Отправлено: 13.04.21 16:40. Заголовок: "Лазурная Фея Волшебной Страны". Коллектив авторов под руководством Льва Григоряна.
Хочу поздравить фандом с рождением нового канона!
В конце 2020 г. опубликована новая сказка "Лазурная фея Волшебной страны". Она посвящена событиям, случившимся вскоре после отлета "Диавоны". Сказка создавалась под руководством Льва Григоряна (Чарли Блек), в том числе писалась завсегдатаями нашего форума: Лайла, nura1978, саль, Седьмая Вода. Настоящие имена авторов: Ксения Спынь, Анна Бабушкина, Вячеслав Рыженков, Иляна Тетерева, Лев Григорян. Иногда гуглится под общим псевдонимом "Алексей Шпагин". Авторские права оформлены. Книга легко гуглится в Интернете, доступна в электронном виде, например, по ссылке click here. Книга иллюстрирована Ольгой Муратовой. Посмотреть несколько иллюстраций можнно тут:
Про Офелию: меня всегда немного коробит, когда во вселенную ВС вставляют откровенно БМовские имена, да еще и такие «знаковые». Но, может, здесь предполагался именно такой эффект узнаваемости (впрочем, не для детской аудитории) и, возможно, ещё какие-то скрытые аллюзии на «ту» Офелию? Романоподобные имена типа Чентурро такого эффекта не вызывают, ибо это стилизация, а не использование реальных имён.
Знаете, с именами типа Чентурро тоже всё интересно, потому что у Волкова такие имена носили рудокопы, а у Жевунов и Мигунов система имён другая... Лунодольцы же потомки Жевунов и Мигунов, но откуда-то у них всплывают рудокопо-подобные имена. Хотя вроде как ставилась задача написать аутенично-волковское продолжение, и в целом по атмосфере оно получилось, но вот некоторые такие мелочи сбивают с толку Одним словом, имена это то, на что я указал автору ещё при первом прочтении как на недочёт. На излишнее всевидение овечки тоже, но без него трудно раскрывать некоторые фундаментальные для сюжета тайны))
Пост N: 8220
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
33
Награды:
Отправлено: 16.04.21 12:33. Заголовок: Donald пишет: имена..
Donald пишет:
цитата:
имена это то, на что я указал автору ещё при первом прочтении как на недочёт
Угу, это мой косяк ) На ранней стадии замысла я об этом как-то не подумал. А когда текст уже дописан, переименовывать значимого персонажа всегда нелегко - уже как-то привыкаешь воспринимать его под сложившимся именем.
Отправлено: 16.04.21 13:25. Заголовок: Мне имя Чентурро оче..
Мне имя Чентурро очень нравится. А вот от чего меня коробит, так это от славянских имен мехамотов в главе "Улыбка мехамота": Одуванчик, Карасик и т.п. Меня также передергивало от сухиновской деревни "Сосенки". Для сказки очень важна красота языка. Ну не сочетается лукоморьевский "Одуванчик" с европейским "Дельвер" или "Фосси". Это ассоциации с нашей Россией и нашим славянским сказочным миром. Это как Кощей Бессмертный у Сухинова. Такие имена воспринимаются, как элемент кроссовера.
Меня также передергивало от сухиновской деревни "Сосенки".
Меня в своё время тоже оно удивило - на контрасте с Когидой. Впрочем, у Сухинова такие топонимы образуют целостную систему - Сосенки, Овражки, Лопухи, Каменка. Выбивается только Дарум, такой же непонятный, как волковская Когида.
ЛуллаЛулла пишет:
цитата:
А вот от чего меня коробит, так это от славянских имен мехамотов в главе "Улыбка мехамота": Одуванчик, Карасик и т.п.
Тут смысл был в том, что имена Карасик и Одуванчик дают Энни и Тим, жители Большого мира, использующие привычные им слова )
ЛуллаЛулла пишет:
цитата:
Это ассоциации с нашей Россией и нашим славянским сказочным миром
Но это есть и у Волкова Мышка Чернушка и лейтенант Разорванное Ухо в ЖТ, бобёр Острые Резцы в СПК, всяческие Тонконюхи, Кривоноги, Быстроногие и Остроухие в ОБМ. Даже медведь Топотун - тоже назван как бы на славянский лад.
Но это есть и у Волкова Мышка Чернушка и лейтенант Разорванное Ухо в ЖТ, бобёр Острые Резцы в СПК, всяческие Тонконюхи, Кривоноги, Быстроногие и Остроухие в ОБМ. Даже медведь Топотун - тоже назван как бы на славянский лад.
Потому что перевод на русский. Тем более для детей.. Без "перевода" что поймут?
Впрочем, у Сухинова такие топонимы образуют целостную систему - Сосенки, Овражки, Лопухи, Каменка. Выбивается только Дарум, такой же непонятный, как волковская Когида.
Мне представляется, что там произошло некое смешение систем: одним населённым пунктам давали названия по одной традиции, другим - по другой. Может быть, это вопрос истории: в давние времена давали одни названия, позже - другие. Опять же язык мог поменяться. Или, может быть, Когида и Дарум вообще когда-то были основаны и населены другим народом. Не в тему: Это как у нас по одну сторону Краснодара - посёлок Яблоновка, а с другой - Тлюстенхабль. Потому что Адыгея внутри края )) Ну или ещё версия - такие названия, как Когида и Дарум, могли быть даны в честь каких-нибудь личностей, соответственно, когда-то были именами людей.
Мышка Чернушка и лейтенант Разорванное Ухо в ЖТ, бобёр Острые Резцы в СПК, всяческие Тонконюхи, Кривоноги, Быстроногие и Остроухие в ОБМ. Даже медведь Топотун - тоже назван как бы на славянский лад.
Вот ещё одна особенность ВС - у зверей имена даются в переводе на русский (исключения - Уорра, Ауна), а у людей - местные, без перевода. Деревня - Когида, но города - Изумрудный, Розовый, Фиолетовый, Семи владык. Возможно, оттого, что имена зверей по статусу больше похожи на прозвища (как и Страшила и Дровосек), а у людей - собственно на имена, чьё первоначальное значение утеряло смысл и даже могло забыться.
Пост N: 4808
Зарегистрирован: 04.03.12
Откуда: Россия, Краснодар
Рейтинг:
19
Замечания: Награды:
Отправлено: 16.04.21 16:54. Заголовок: Чарли Блек, да, тем ..
Чарли Блек, да, тем более что и Когида, и Дарум вполне вписываются в "типично-жевунские" имена) хотя к Даруму надо ещё "фамилию" приставить, но это уже детали.
Отправлено: 16.04.21 18:14. Заголовок: На реплику Чарли Бле..
На реплику Чарли Блека от 14:16.
Сосенки, одуванчик, карасик - существительные с уменьшительно-ласкательным "ик". Это близкая, родная, славянская грамматика. Крайне неуместная в далеком, европейском, волшебном мире. Энни и Тим американцы, а не русские Дарья и Иван. Мехам больше идут имена двуслоговые с двойной соглассной и гласной на конце. Появляется красота заграничного слога: Ютти, Римми, Тротти, Брутти, Фосси, Мотти.
Да, в этом плане имена Мотти и Фосси очень удачная находка автора. Шикарно. Пять баллов. Просто и коротко, как тушка железного бегемотика. Ребенку легко произнести и запомнить.
Энни и Тим могли бы обозвать своих мехов на европейский манер, вроде Блэк и Блэкки, Грей или Грелли, Клок или Клокки. Преимущественно однослогово с одной гласной в середине, окончанием на согласную: Джон, Джеймс, Марк, Кельвин, Стен. Или + прилагательное: Маленький Джим, Забавный Мик, Чудной Дам.
Тонконюх, Рваное Ухо - это от прилагательных без "ка" и очень созвучно именам индейцев - коренных жителей Америки. Людям, живущим на природе. Так что лично мне приятно их читать. мышку-норушку-чернушку я не запомнила.
Пост N: 8223
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
33
Награды:
Отправлено: 16.04.21 18:45. Заголовок: Ну всё же уменьшител..
Ну всё же уменьшительные по русской модели тоже есть: Тотошка представлялся как Тото, добавляя "если мы с вами сойдемся поближе, можете звать меня Тотошкой")
А Элли его иной раз называла Тотошей и даже Тотошенькой.
Пост N: 4814
Зарегистрирован: 04.03.12
Откуда: Россия, Краснодар
Рейтинг:
19
Замечания: Награды:
Отправлено: 17.04.21 20:43. Заголовок: Ну вот и мои картино..
Ну вот и мои картиночки. Когда-то я сама предложила Чарли иллюстрировать его повесть, но, к сожалению, переоценила свои силы и возможности. Даже вот то, что я тут показываю, я рисовала безумно долго. И, как уже говорила, очень рада, что нашлась в итоге другая художница (хотя жаль, что на коммерческой основе), потому что моё - всё-таки явно ниже классом.
Сначала немножко эскизов, которые так и не были переведены в более-менее качественные рисунки. Восемь штук: [more]Химена. Вот да простят меня все, кто это видят, но как ни странно, моя Химена мне нравится больше. В исполнении Муратовой от Химены у меня сложилось впечатление "растрёпанности", наверное, из-за фасона платья.
Пост N: 8227
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
33
Награды:
Отправлено: 17.04.21 21:08. Заголовок: Annie, большое спаси..
Annie, большое спасибо! Очень рад вновь видеть эти иллюстрации ) В живописи я мало что смыслю, но в этих рисунках, по-моему, чувствуется настоящее очарование
Да, забыла упомянуть для публики: картинки датированы 2017 годом. По крайней мере, часть их. Скорее всего, в общем и целом 2017-2018 - потому что я сейчас уже точно не вспомню)
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 822
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет