Главная сайт Изумрудный город Правила Форума Выберите аватару Виртуальный клуб Изумрудный город

АвторСообщение
Чарли Блек
Великан из-за гор




Пост N: 7603
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 31

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.19 00:18. Заголовок: Из дневников А.М.Волкова - 3


Внучка Александра Волкова, Калерия Вивиановна, предоставила доступ к архиву своего деда, включающему дневники, некоторые рукописи и разные литературные документы.

Правда, материалов по сюжетам сказок о Волшебной стране пока удалось найти не так много, но отдельные записи представляют интерес, так что попробую что-то из них понемногу оцифровать.

——————————————————

Часть 1 - http://izumgorod.borda.ru/?1-0-0-00000050-000-0-0-1582911963
Часть 2 - https://izumgorod.borda.ru/?1-0-0-00000052-000-0-0-1670506651
Часть 3 - https://izumgorod.borda.ru/?1-0-0-00000072-000-0-0-1670529131


Спасибо: 13 
Профиль
Ответов - 271 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]


просточитатель





Пост N: 1355
Зарегистрирован: 13.04.16
Рейтинг: 2

Награды: :ms31::ms44:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.23 19:11. Заголовок: Чарли Блек пишет: З..


Чарли Блек пишет:

 цитата:
Закончил переносить правку во второй экземпляр «Пут-ков». Возникла мысль перенести в Больше=Соленовскую действие повести «Кто украл печать царя Митридата», а роль искусного любителя=детектива поручить десятикласснику Алику Марголину. Читатели любят встречаться с полюбившимися им героями.

[Замысел повести «Кто украл печать царя Митридата» изложен в дневниковых записях Волкова от 27 декабря 1956 года, 8 и 14 января 1957 года, но, видимо, так и остался нереализован.]

А почему интересно? Не приняли?

Чтение-Сила! Спасибо: 0 
Профиль
Чарли Блек
Великан из-за гор




Пост N: 8946
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 37

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.23 02:02. Заголовок: просточитатель пишет..


просточитатель пишет:

 цитата:
А почему интересно? Не приняли?

Думаю просто, что Волков так и не собрался написать эту повесть. У него бывали творческие замыслы, которые захватывали его на какое-то время, но, видимо, всё же не очень сильно его волновали, и поэтому не продвигались дальше приблизительной схемы сюжета.

Спасибо: 0 
Профиль
Гроза



Пост N: 105
Зарегистрирован: 08.03.13
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 7

Награды: :ms34:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.23 11:01. Заголовок: Спасибо за продолжен..


Спасибо за продолжение. Жаль,первой публикации "Урфина" ещё долго ждать)

Спасибо: 0 
Профиль
Чарли Блек
Великан из-за гор




Пост N: 8949
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 37

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.23 16:09. Заголовок: Гроза, спасибо ) Тож..


Гроза, спасибо )
Тоже хотелось бы добраться до времён выхода УДиеДС, написания СПК и ОБМ, но, к сожалению, оцифровка движется медленнее, чем планировалось...

Спасибо: 0 
Профиль
Чарли Блек
Великан из-за гор




Пост N: 8950
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 37

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.23 16:29. Заголовок: Оцифровка за 1 – 9 д..


Оцифровка за 1 – 9 декабря 1958 года:

[Для удобства чтения, фрагменты, относящиеся к ИГ, выделены фиолетовым цветом, возможные переклички с темой Изумрудного города – красным. Мои комментарии – синие в квадратных скобках.]

* * * * *


Декабрь

1 [декабря 1958 года], понедельник.
Вот и декабрь наступил, последний месяц 1958 года, который, кажется, так недавно еще встречали. Время бежит неудержимо...

Написал и перепечатал письмо в Минск. Предложил ознакомиться с «Урфином» и приложил его оглавление. Если попросят, вышлю рукопись.


 цитата:
[Письмо А. М. Волкова — в Учпедгиз БССР, старшему редактору Н. Ф. Лапицкой, 1 декабря 1958 года:
[Литературные документы, том 6, за 1958 – 1960 годы, файлы 73–74]

    писателя Волкова Александра
    Мелентьевича.

Уважаемая тов. Лапицкая!

Отвечаю на Ваше письмо от 25 ноября с/г , № 1236/6. Я послал Вам заказной бандеролью экземпляр рукописи "Волшебник Изумрудного города" в окончательной редакции. Сказка "Волшебник Изумрудного города" по сравнению с теми изданиями, которые выходили в 1939–40 г.г. значительно переработана и дополнена, объем ее около 7 печ. листов.

Как мне кажется, посылаемый Вам экземпляр рукописи окончательно подготовлен к печати, но если у редактора будут замечания, прошу писать мне о предлагаемых изменениях, с ответом я не задержусь.

Мною написана еще не издававшаяся сказочная повесть "Урфин Джюс и его деревянные солдаты", представляющая продолжение "Волшебника Изумрудного города". Это – оригинальное произведение, объ/емом около 8 печ. листов; сюжет его не принадлежит Фр. Бауму.

О содержании новой сказки Вы можете до некоторой степени судить по оглавлению, которое я прилагаю к этому письму. Если Ваше издательство заинтересуется моей новой книгой, я могу выслать Вам экземпляр рукописи для ознакомления.
    С уважением /Волков/

1 декабря 1958 г.

Москва, К-9,
Б.Гнездниковский пер.,
дом 3, кв. 1.
Тел. Б 9-72-76.

]
Скрытый текст




Написал довольно сердитое письмо в Киев, украинскому Детгизу – высказал свое мнение по поводу того, что они собираются издавать «Волшебника», не известив меня.


 цитата:
[Письмо А. М. Волкова — украинскому Детгизу, 1 декабря 1958 года:
[Литературные документы, том 6, за 1958 – 1960 годы, файл 10]


Уважаемые товарищи!

Я случайно узнал, что Вы готовите издание моей сказочной повести "Волшебник Изумрудного города" с иллюстрациями художника Васина. Должен признаться, что такая постановка дела меня крайне удивила: автору все-таки следовало сообщить об издании его книги.

В письме от 26 октября 1957 г. тов. И.Соболь просил меня выслать новый вариант сказки, и я сделал это 11 января с/г. Но с тех [пор] прошло больше десяти месяцев, и посланный Вам вариант сказки уже не "новый". В нем была произведена большая стилистическая правка и сделан ряд важных изменений по существу.

Поэтому я не могу согласиться на издание "Волшебника Изумрудного города" по тому экземпляру рукописи, который находится у Вас.

Сообщите, верен ли дошедший до меня слух, и я немед/ленно вышлю Вам экземпляр рукописи "Волшебника" со всеми сделанными мною исправлениями. Кстати, я считаю, что вашим долгом является выслать мне издательский договор. Жду такого договора.
    С уважением [подпись Волкова] /Волков/

1 декабря 1958 г.

Москва, К-9,
Б.Гнездниковский пер.,
дом 3, кв.1.
Тел. Б 9-72-76.

]
Скрытый текст




Правил рассказ «Чудак».

2 [декабря 1958 года], вторник.
Отправил в Минск рукопись «Волшебника» и письмо. Отправлено письмо в Киев.

Перепечатал 12 страниц «Чудака».

3 [декабря 1958 года], среда. Закончил перепечатку «Чудака», вышло больше 21 страницы.

Скрытый текст


4 [декабря 1958 года], четверг.
С утра правил «Чудака». С полудня поспешные сборы на рыбалку, т.к. радио объявило на завтра оттепель, и мы скоропалительно собрались ехать со Шманкевичем в Тарусу. Выехали в 1810.

5 и 6 декабря [1958 года].
Рыбалка в Тарусе. Возвращение в 1900 в субботу. Чтение газет. Отдых.

7 [декабря 1958 года], воскресенье.
С утра наводил порядок в книжных шкафах. В 1330 отправился в Кремль – на открытие 1го Учредительного съезда писателей РСФСР. Т.к. я пришел сравнительно рано, то мне удалось занять место во 2-м ряду балкона. Интересно, что теперь в Кремль можно входить без пропуска – как изменились порядки со времен Сталина!


 цитата:
[Пригласительный билет А. М. Волкова на открытие Учредительного съезда писателей РСФСР 6 декабря 1958 года:
[Литературные документы, том 6, за 1958 – 1960 годы, файл 80]

    Пролетарии всех стран, соединяйтесь!

ПРИГЛАСИТЕЛЬНЫЙ БИЛЕТ № 0131

Тов. Волков
Александр Мелентьевич


Оргкомитет Союза писателей РСФСР
п р и г л а ш а е т В а с
на открытие Первого Учредительного
съезда писателей РСФСР, которое состоится
6 декабря 1958 г. в Зале Заседаний
Большого Кремлевского дворца
=== БАЛКОН ===
Проход через Боровицкие и Троицкие ворота
ДЕЙСТВИТЕЛЕН ПРИ ПРЕДЪЯВЛЕНИИ ДОКУМЕНТА
]
Скрытый текст




Съезд начался с опозданием в несколько минут против назначенного срока – 1500. Л. Соболев прочел интересный, необычного характера доклад с очень образным концом, где сравнил будущии Союз Писателей РСФСР с кораблем, отправляющимся в дальнее плавание. После это Л. Соболев и Н.С. Хрущев, который имел мужество выслушать весь доклад (Ворошилов, Шверник и некот./ другие члены Президиума ЦК КПСС ушли после вступительной части, к-ая продолжалась полчаса), пожали друг другу руки, обнялись и – насколько я мог заметить из-за дальности расстояния, даже облобызались!

[Леонид Сергеевич Соболев (1898–1971), писатель, военный корреспондент. Автор морских рассказов и фронтовых очерков. Член правления Союза Советских Писателей с момента его основания (1934), председатель правления вновь созданного Союза писателей РСФСР (1957–1970).
https://ru.wikipedia.org/wiki/Соболев,_Леонид_Сергеевич ]

[Климент Ефремович Ворошилов (1881–1969), революционер, маршал Советского Союза, один из ближайших соратников Сталина. Частично сохранил влияние при Хрущёве. Член Советского правительства на протяжении многих десятилетий. В 1953–1960 гг. был Председателем Президиума Верховного Совета СССР, т.е. номинальным главой государства.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ворошилов,_Климент_Ефремович ]

Николай Михайлович Шверник (1888–1970), номинальный глава СССР в последний период правления Сталина (1946–1953), позже занимал второстепенные должности.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шверник,_Николай_Михайлович ]


Я ходил по залам Б.Кремлевского дворца, побывал в Грановитой палате. Какая там масса картин религиозного содержания на библейские и евангельские мотивы (напр., история Иосифа во многих картинах), портретов русских великих князей и царей, иконы евангелистов и святых. Все это расположено в хаотическом беспорядке, без всякой хронологической и логической последовательности. Мастерство иконописцев Палеха, заново расписавших Палату в 1882 году по повелению Александра III, не ахти как велико: лица всех святых, библейских персонажей, князей и т.д – все похожи как две капли воды!

Потом я набрел в Георгиевском зале на Пискунова и Камира и говорил с ними о «Путешественниках», укоряя Детгиз за отсутствие оперативности. Пискунов согласился, что полугодовое лежание книги на современную тему в столе у редактора – многовато. Камир обязался прочитать рукопись после съезда и просил дать ему месяц. Конечно, он и за месяц не прочитает. Он сказал, что ему в современной редакции сказали: «Книга [или «Книги»?] Волкова – то, что надо». Думаю, что этот разговор будет иметь важное значения для судьбы книги.

Скрытый текст


Смотрел концерт. Были интересные номера, но вообще он как-то не подходил к торжественному ансамблю огромного старинного зала. Выступали кукольники с пародийными номерами (дуэт на тему «почти классического произведения Чижик-пыжик., танец живота), жонглер ловко управлялся с обычными вещами – тросточкой, сигарой, шляпой и т.п., Игорь Ильинский без особого блеска прочел две басни, выступали танцоры из ансамбля Александрова... Только могучий голос Артура Айдиняна, пожалуй, соответствовал окружающей обстановке.

[Артур Айдинян (1923–1997), греческий певец армянского происхождения. Участник греческого Сопротивления. В фашистском застенке потерял зрение. С 1947 года жил в СССР. Зрение частично вернулось. Пел на многих языках мира. Считается одним из последних представителей искусства бельканто.
https://dzen.ru/a/XVVKZgJ6FQCtzuah
http://russian-retro.com/channels/rossija-xx-veka-v-pesennom-tvorchestve/playlists/artur-aidinjan-arthur-aidinyan
]


Все кончилось в 2015, и я покинул Большой Кремлевский Дворец и Кремль...

Спасибо: 0 
Профиль
Чарли Блек
Великан из-за гор




Пост N: 8951
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 37

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.23 16:29. Заголовок: 8 , понедельник. Утр..


8 [декабря 1958 года], понедельник.
Утром переносил правку «Чудака» в другие экземпляры и оформил их.

В 1500 был в «М. Рабочем», взял у Фирсова оригинал перевода «Барсака» и отдал ему письмо одному читателю, покритиковавшему переводы некоторых географических названий с венгерского языка. Живет этот читатель, по-видимому, в Венгрии, служит в наших войсках.

Оттуда отправил[ся] в Детгиз, в современную редакцию, куда меня пригласили еще утром по телефону. Имел продолжит. разговор с редактором З.С. Кармановой, которая отметила достоинства и недостатки книги [«Путешественники в третье тысячелетие»]. Но, в общем, «книга получится», после того, как окончится съездовская суматоха, со мной будет заключен договор. Я получил рецензию Мусатова, который, очевидно, очень обиделся, что я не учел его замечания в прошлогодней рецензии [неточность Волкова; на самом деле, первая рецензия Мусатова была не «прошлогодней», а январской; в оцифровке она приведена под записью за 3 февраля 1958 года]. Но с многими его положениями редакция несогласна. Не буду здесь перечислять всех предложений редакции, скажу лишь о том, что мне советуют дать раздумья и предвидения Гриши о будущем (о 2000-м годе), что оправдает заглавие книги, которое редакторам понравилось. Надо оживить образы взрослых (матери братьев Челноковых, Ивана Фомича, Ращупкина, Таратуты).

У меня они, по правде сказать, схематичны. Ведь сын, конечно, может сказать гораздо больше и теплее о матери. В голове уже рисуются ситуации, где проявятся душевные качества взрослых героев и это будут какие-то исключительные ситуации, напр., болезнь, опасность и т.п. Мне ведь достаточно дать только намек, и у меня фантазия заработает. Почему бы, напр., матери не отвезти заболевшего Гришу в больницу в санках, глухой ночью, в метель?..

Тракториста Таратуту надо показать в его трудовых подвигах, Ивана Фомича в его повседневной школьной работе, являющейся беспрерывным подвигом... Надо также развить образ Бурака и показать работу Арси на экскаваторе.

В общем, предстоит чертовский труд, но он меня не пугает, а уже влечет к себе – приятное знакомое состояние.

Надо только разделаться с рыболовными очерками, сделаю это завтра.



 цитата:
[Рецензия А. Мусатова на полный вариант повести Волкова «Путешественники в третье тысячелетие», 12 сентября 1958 года:
[Литературные документы, том 6, за 1956 – 1958 годы, файлы 64–70]

[сверху карандашная приписка Волкова:
12.9.58]

Александр Волков. "Путешествие в третье тысячелетие"
    Повесть

В начале этого года мне довелось рецензировать еще незаконченную повесть А.Волкова "Путешествие в третье тысячелетие", состоящую из двух книг – "Пятиклассники" и "Веселое лето". Сейчас, написав третью книгу "Молчание и тайна", автор завершил свое произведение.

Девять месяцев назад в рецензии по поволу первой и второй книги я писал:
" Повесть А.Волкова очень точно адресована читателям среднего [школьного] возраста. Она затрагивает многие вопросы детской жизни, убедительно говорит о школьных интересах ребят, о их пытливости, инициативе, активности, о жадном стремлении познать все новое, приобщиться к большим делам взрослых.

Повесть щедро насыщена познавательным материалом, причем большая часть этого материала органично увязана с развитием сюжета и характерами действующих лиц".

В той же рецензии я отмечал, что вторая книга повести "Веселое лето" получилась более удачной, чем первая книга "Пятиклассники". Начиная с написанного с хорошей выдумкой путешествия школьника Васьки Таратуты и кончая главами об успешном вскрытии Атаманского кургана и обнаружения останков сарматского царя, повесть развивается очень стройно, увлекательно и жизненно достоверно. В ней убедительно показано, как возник у ребят интерес к археологическим изысканиям, как они организовали археологический кружок, как вели раскопки Атаманского кургана, как обнаружили ценную находку и т.д.

Увлечения и дела юных археологов описаны со знанием дела, наблюдательно, свежо, с юмором и по-настоящему романтично.

При этом автору удалось нарисовать интересные образы ребят, живо раскрыть их характеры. Читателю запоминаются Васька Таратута, Гриша Челновков, Алик Марголин, Антоша Щукарь, Аня Зенкова, учитель Иван Фомич, дедушка Скуратов, археолог Кривцов и др.

Но наряду с достоинствами в рецензии отмечались и ее недостатки, заключающиеся в основном в том, что интересная и свежая, особенно во второй книге, повесть А.Волкова настолько была еще захламлена ненужным, случайным материалом, что над нею следовало серьезно поработать.

Сейчас, внимательно перечитав первую и вторую книги повести, я должен сказать, что автор не внял советам рецензента, не внес в повесть необходимых исправлений, а представил в редакцию первую и вторую книги повести в таком же виде, как и девять месяцев тому назад.

К тому же третья книга "Молчание и тайна", на мой взгляд еще более усилила недостатки повести.

Так, например, в повести выведена некая медсестра Дора Панфиловна Чалова и ее дочка Матрена-Матильда, которую мать пытается нечестным путем устроить на учебу в киноинститут.

Не говоря уже о том, что фигуры матери и дочери обрисованы крайне поверхностно, в фельетонно-газетном стиле, вся история семьи Чаловых, презирающих физический труд, выглядит в повести случайной и крайне неубедительной. Автор не удосужился показать внутреннюю жизнь девушки, и читателю трудно поверить, почему Матрена стала колхозной дояркой и очень скоро, как сказано в послесловии, "нашла свое место в жизни и еще какое место! Она скоро выделилась среди доярок своим трудолюбием и уменьем, неустанно училась новой профессии и показала такие исключительные успехи, что ее наградили орденом Ленина".

Случайной и ненужной для замысла повести представляется мне так же вся история с сумасшедшей старухой, "урожденной графиней Кейстут", которая до сих пор ждет, что за ней приедет ее муж, бывший помещик, и увезет ее в Персию. Начатая во второй книге повести, эта история продолжается в третьей книге, в нее вовлекаются школьники /пионера Гришу Челнокова старуха даже принимает за княжича/, – но зачем всё это написано, остается непонятным.

Имеется в повести образ знатного экскаваторщика Анатолия Бурака. По замыслу автора, Бурак оказывает некоторое влияние на Гришу Челнокова, помогая ему полюбить математику. Но к сожалению, воздействие это чисто внешнее, и читателю трудно поверить, чтобы Гриша так легко стал одним из лучших учеников в школе. В целом же образ знатного экскаваторщика Бурака так и остался нераскрытым. Мы не видим ни его трудовой жизни, ни творческих поисков, ни влияния на детей и даже не знаем, почемуБурак назван "знатным экскаваторщиком".

И уж совсем неубедительной выглядит та сцена, когда Бурак рассказывает ребятам о том, как его "проработали" на партийном собрании за зазанайство и отрыв от масс.

" Зазнался малость знатный экскаваторщик" – говорит Бурак, – вообразил себя исключительной личностью. Результаты, конечно, сказались довольно быстро... /Стр. 93/

В чем выразилось зазнайство Бурака, почему он оторвался от масс, как история с критикой Бурака отразилась на ребятах – обо всем этом в повести не сказано ни слова.

Невыразительно и однообразно раскрывается в повести образ старшего брата Гриши Челнокова, Арси.

После окончания десятого класса Арся идет работать на строительство Волго-Донского канала. Сколько бы интересного и поучительного можно было рассказать о первых шагах Арси на производстве, если бы только автор поглубже заглянул в трудовую жизнь юноши, показал бы становление молодого рабочего.

Сейчас же роль Арси сведена к тому, что тот наблюдает, как его младший брат ведет дневник, да изредка объясняет брату, как идет строительство Волго-Донского кнанала.

Не менее половины повести занимает изложение истории строительства Волго-Донского канала. Автор подробно рассказывает о машинах, работающих на строительстве, о ходе стройки и перекрытии русла Дона, о переселении села на новое место, о наполнении водой Цимлянского моря и о многом другом. К сожалению, вся история строительства канале почти никак не связана с судьбами юных героев повести и не нашла своего сюжетного воплощения. Автор пошел по пути наименьшего сопротивления и изложил весь материал о стройке в форме скучноватого научно-популярного очерка – таковы главы "Пионерская экспедиция на канал", "Цимлянское водохранилище", "Поездка на Цимлянский гидроузел", "Поездка на "Большой шагающий", "Русло Дона перекрыто", "События на канале", "Волга идет навстречу Дону".

В третьей книге повести автор приводит такое большое количество выписок из газетных корреспонденций, относящихся к строительству канала, что они заслоняют живую ткань книги, и читать эти страницы просто скучно.

Вообще же, третья книга повести "Молчание и тайна", пожалуй, наиболее слабая.

Образы ребят остановились в своем развитии, характеры их ничем не обогащаются, сюжетная напряженность повести спала, и вся книга представляет из себя вялую хронику дел и событий. Автор стремится описать как можно больше мероприятий, проводимых детьми в школе и пионеротряде: тут и разработка плана пионерской работы, и организация кружков, и устройство школьного музея, и проведение доклада о суевериях, и подготовка вечера самодеятельности. Дел много, но живой жизни ребят, их страстей, волнений, борьбы не ощущается.

Не спасает положения и придуманная автором история кружка "Молчание и тайна", цель которого помогать во всем друг другу_ Но описано все это так, что не очень-то веришь, что подобный тайный кружок нужен ребятам, что он их увлек и внес в их жизнь какую-то романтику.

Несколько надуманной кажется и история с таинственным незнакомцем Яном Яновичем, который появляется в селе и собирает фотокарточки бывших фронтовиков. Позже выясняется, что Ян Янович по заданию генерала уточняет адрес одного из участников Великой Отечественной войны, чтобы посмертно представить того к награде. Тема поисков забытого героя – хорошая, жизненная тема, но об этом следовало бы рассказать запросто, без излишних ухищрений. Конечно, появление в селе таинственного незнакомца настораживает ребят, они принимают его за шпиона и начинают активно следить за ним. И этому событию автор посвящает немало страниц. Но право, такой избитый сюжетный ход никак не обогащает содержания повести – слишком уж часто повторяется в детских книгах подобная ситуация.

Третья книга повести очень описательна, растянута, перегружена материалом, лишена живого, действенного сюжета. Автору не было никакой необходимости так подробно и многословно описывать все этапы строительства канала, проведение октябрьских праздников, процесс создания школьного музея. Было ненужно также приводить в дневнике текст доклада о суевериях и растянутый рассказ генерала о героическом подвиге на фронте гришиного отца. Обо всем этом можно было сказать короче, лаконичнее, а главное передать через восприятие героев повести.

Наряду с этим в третьей книге есть отличная глава: " Вода пришла. Снова на Верблюжьем острове", в которой рассказывается, как юные герои, решив проститься с последним кусочком суши в затапливаемом Цимлянском море, попали в сложную переделку. Все подкупает в этой главе: и драматичность положения, и непосредственность поведения ребят, и их мужество, смекалка, находчивость.

Хотелось бы пожелать автору, чтобы вся повесть была написана на уровне этой главы.

В первой рецензии я писал, что "дневниковая форма изложения материала в целом удалась автору, но кое-где мальчик-пятиклассник Гриша Челноков начинает писать слишком уж по-взрослому... Автору надо будет тщательно выверить точность интонаций и взвесить каждую фразу, помня, что дневник ведет ученик пятого класса."

Но и к этим замечаниям автор, к сожалению, не прислушался и не исправил даже те места, которые были указаны в рецензии /стр. 201, 208, 220, 241/. В последней же книге "Молчание и тайна" "взрослых" фраз, газетных выражений, не свойственных юному автору дневника, стало еще больше.

Каков же вывод? Повесть "Путешествие в третье тысячелетие" нуждается в серьезной доработке. Особенно это относится к первой и третьей книгам.
    А. Мусатов.

1958 г., 12 сентября.]

Скрытый текст




Смешно: Камир уже прибегал сегодня в современную редакцию, ознакомился с моей рукописью и ее размер испугал его...

– Надо сокращать, – сказал он мне при встрече в коридоре. – Помнишь, что сказал вчера Соболев о «Пушкине и «Капитанской дочке»?

– Я не Пушкин, – ответил я. – Пять листов сбавлю...

Светлана Пономарева укоряла меня за то, что я забросил историч. редакцию и поздравила с тем, что над книгой будет работать Карманова, которая, как видно, пользуется репутацией очень хорошего редактора.

Встретился с Г.Ф. Ермоленко, редактором для нерусских школ. Она меня поздравила с громадным успехом «Земли и неба» в Удмуртии, откуда она только что вернулась.

– Вашу книгу там зачитывают до дыр, увлекаются ей, как самым лучшим романом. Но она попала туда в слишком малом количестве...

Ермоленко хочет хлопотать о том, чтобы тираж книги был увеличен – 50 000 слишком мал, книга не дойдет до мест.

Говорил с ней о возможности расширить объем книги – я бы увеличил раздел о звездах. Оказывается, Кыштымову будут заказаны новые, черные иллюстрации, т.к. цветные для воспроизведения в черном виде, как правило, не годятся.

Скрытый текст



 цитата:

Из доклада Л. Соболева

[вклеена газетная вырезка (подчёркивание отдельных строк и фраз сделано карандашом):

* * *

СИЛЬНЫЙ и талантливый отряд наших писателей посвятил себя благородной задаче воспитания юного сознания. Алексей Максимович Горький в своей заботе о том, чтобы советская литература была истинным помощником партии в формировании человеческого сознания, сделал необычайно много для развития этой литературы. По его мысли создано мощное государственное издательство «Детгиз», выпущены тематические серии мировой и русской классики. В наши дни изданием книг для детей и юношества занимаются не только «Детгиз», но и «Молодая гвардия», «Советская Россия», «Детский мир», а также почти все издательства Российской Федерации. Это дало возможность значительно увеличить количество выпускаемых книг и привлекать к их созданию большой круг новых авторов.

Но в наше время жизнь снова требует от нас нового подъема важнейшего этого дела, полной мобилизации наших творческих сил. Партия по-новому ставит вопросы школьного и высшего образования, по-новому решает принципы воспитания юношей и девушек, будущих членов коммунистического общества, изменяется самая основа того, что лучшие люди нашей советской интеллигенции — педагоги, воспитатели, профессора вузов — вкладывают в великое дело формирования юного человека.

Нельзя сказать, что наша литература для детей и юношества прошла мимо вопросов, поставленных перед школой самой жизнью. Действенная тема труда, тема связи школы с жизнью, с созидательной деятельностью нашего народа звучала в книгах А. Мусатова «Стожары» и «Дом на горе». М. Прилежаевой «С тобой товарищи» и «Над Волгой», Б. Емельянова «Мечта», в книгах И. Ликстанова, Л. Воронковой, В. Курочкина, И. Василенко, в пьесах В. Розова. Но если мы даже вспомним еще несколько книг, все же окажется, что эта жизненная тема никак не была главной. В свете той решительной перестройки, которая предстоит всему школьному делу, значение литературы для детей и юношества возрастает в такой степени, что заботу о ней следует в Союзе писателей РСФСР сделать одной из главнейших. Важно, чтобы наш съезд уделил этому особое внимание.

[Иосиф Исаакович Ликстанов (1900–1955), был известен повестями «Малышок» и «Приключения юнги», ныне практически забытыми.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ликстанов,_Иосиф_Исаакович ]


Наша ответственность усугубляется тем весьма радостным обстоятельством, что читатели этого рода литературы по возрасту своему имеют все возможности стать полноправными членами коммунистического общества. Поэтому все наши усилия должны быть направлены к тому, чтобы взращивать в этих юных душах ростки коммунистического сознания.

Главное же — пробуждать любовь и уважение к владыке и строителю мира — к труду.

Одной из задач этой литературы должно быть занимательное и красочное всестороннее освещение жизни, окружающей наших детей. По странной традиции героями книг для детей у нас чаще бывают сами дети, образы же взрослых отодвигаются авторами на второй план [эта фраза отмечена на полях знаком «NB»]. И поэтому мы почти не видим в этих книгах рабочих, колхозников, строителей — именно тех, чей труд создает нашу жизнь и кто по справедливости должен быть любимым литературным героем для юного складывающегося человека. Недавно в Ленинграде один из писателей остроумно сказал, что по нашим книгам у детей может сложиться представление, будто в жизни существуют профессии только летчиков, полярников, храбрых уловителей диверсантов, балерин и, пожалуй, врачей. Лишь в последнее время стали появляться книги и стихи об основных профессиях, движущих наше общество к коммунизму, и других людях труда, созидателях материальных и духовных ценностей.

Особо — в который уже раз! — приходится говорить о так называемой приключенческой литературе. Нет смысла приводить здесь то, о чем летом говорилось на Всероссийском совещании в Москве, но основные требования, предъявляемые жизнью, повторить следует.

Наш союз должен вместе с издательствами сделать все, чтобы освободить литературу приключений от ремесленного выполнения сюжетов авторами, которые не имеют представления о том, что такое образ, характер, литературный язык. Нам надо помнить, что этот род литературы, в силу своей увлекательности, имеет весьма сильное воздействие на юные умы. Поэтому надо добиться того, чтобы темами литературы приключений были не только расследования уголовных деяний и поимка диверсантов, а все стороны советской жизни. Сколько важных и нужных тем не появлялось в этих книгах! Душевно-чистые, освещенные светом революции подвиги большевиков-подпольщиков, героические приключения молодых строителей Магнитогорска и Днепрогэса, высокая патетика разведчиков Великой Отечественной войны и разведчиков-геологов, рыболовные океанские траулеры, бесконечное разнообразие событий на целине, где в труде встречается молодежь всего Советского Союза, знакомство с волнующими тайнами ремесла, строительства. земледелия, огромный простор Китая, Вьетнама, Кореи, Индии, где советские люди помогают строить заводы, плотины, атомные. реакторы... Да разве можно все перечислить? Жизнь, великая в своем разнообразии, сама подсказывает, чем можно увлечь подростка и пробудить в нем жажду любознательности — того фермента, на котором начинает бродить тяга к образованию, к пониманию жизни, а главное — к увлекательному, перспективному труду.

Величайшей же задачей является пробуждение в детском сознании первой мысли о том, что т р у д — э т о о с н о в а ж и з н и, с м ы с л е е и е е с о з и д а т е л ь.

Шли и идут споры о том, не объявить ли тотальную войну всем тем милым животным, которые, вопреки законам зоологии, резвятся в книжках и стихах для малышей целыми скоплениями, не имеющими даже имени, ибо какое собирательное можно к ним применить: отары котят? косяки собачек? Конечно, нельзя вульгаризировать вопрос и требовать от так называемой «малышковой» книжки-картинки, чтоб в ней была популярно изложена Конституция Советского Союза. Но ведь сумел же Евгений Пермяк рассказать в своей образной и занимательной книжке «Торопливый ножик» о романтике труда, о той радости и удовлетворении, которые дает полезный труд? Смог же молодой поэт Валентин Берестов написать об этом для самых маленьких стихи «Про машину»? Умеют делать это и Михалков, и Кассиль, и Барто, и Носов — умеют, но, к сожалению, в последнее время не очень часто применяют свое умение.

Первые книги должны раскрыть малышу то, что происходит за пределами того видимого ему мирка, в котором он пока существует, должны создавать в пробуждающемся сознании ребенка представления и ассоциации, связанные с понятиями труда и с ненавистью к праздности. Функции литературы для маленьких нельзя ограничивать задачей познавательности, на чем настаивают некоторые педагоги. Это понимание слишком узко. Педагогичность этой литературы надо понимать в самом высоком смысле этого слова и никак нельзя соглашаться ни с теми, кто считает, что ребенок ничего не сможет понять в значительных явлениях жизни, ни с теми, кто требует, чтобы книжка выполняла подсобную, чисто учебную роль. О н а д о л ж н а у ч и т ь ж и з н и — вот главное, а как этого достигнуть, это дело мастерства и знаний самих писателей. Вспомните классический пример «Мистера Твистера», где Маршак так легко, без тени нравоучительства, играючи объяснил ребенку — что такое капиталист, что такое расовая дискриминация. Уж на что сложны эти темы для детского сознания! Все можно сделать, если, во-первых, хотеть, а во-вторых, — уметь.

Скрытый текст



Велик и другой наш грех перед юными современниками, вступающими в жизнь: мы почти не даем их фантазии пищи и простора. Странным образом мы ленимся мечтать о будущем [эта фраза отмечена на полях знаком «NB»]. Когда завесу, скрывающую от нас грядущее, приподнимают писатели Запада, они видят там либо гибель планеты, либо уродливое разрастание техники, порабощающей самого человека. Открывая в космосе новые миры, они занимаются колонизацией их, подчинением планетных существ власти Землян, поступая так подобно дикарю, который придает своему божеству жестокие черты своего племени. Для нас же будущее освещено тем светом, каким освещена наша современность. В ней существует уже так много черт коммунизма, что мы можем угадывать в будущем контуры нового человека и его жизни. Несомненно, она будет богаче, умнее, интереснее, чем можем мы вообразить себе сейчас. Но мечтать о ней нужно — и нужно передать нашей молодежи способность действенной мечты и потребность в ней.

Литература для детей и юношества должна решать великие вопросы этики и морали нового человека. Роман, рассказ, поэма — опять-таки без нравоучительства, без отвращающей юного читателя назойливости — должны знакомить его с эталонами чести, порядочности, долга, товарищества, уважения к людям. Эти книги должны установить в нем нормы идейного существования советского человека: принципы коллективизма, коммунистическое мировоззрение, любовь к своему народу и ко всему трудовому человечеству.

Можно сказать, что я повторяю общие места. Да, это так. Но порой у нас забывают об этих, так называемых, общих местах, что приводит к отвратительному индивидуализму.

Необходимо еще сказать о том важнейшем средстве, которым книга безошибочно открывает себе путь к читателю-подростку, к читателю-юноше. Это то, что называется несколько старомодным словом — романтизм.

Образы, события, чувства, мысли должны быть освещены праздничным его светом, заставляющим сверкать то лучшее, что есть в героях книги. Некоторая приподнятость действительности, некоторое преувеличение, естественное для взволнованной интонации автора, необыкновенно располагают к себе юного читателя. [Две последние фразы отмечены на полях знаком «NB».] Он ведь и сам такой — весь приподнятый, весь напряженный, весь в жажде действия, похожий на туго натянутую тетиву, с которой вот-вот сорвется быстрая стрела поступка.

Сама действительность располагает к взлету на крыльях революционной романтики. Дух захватывает и у нас, когда порой, раскрыв утреннюю газету, мы узнаем о новом всенародном подвиге или о новой международной победе нашей страны в сложной обстановке холодной войны. Что же сказать о юности? Свойство ее пылать, волноваться, рваться к подвигу, завидовать героям — и мучительно, нетерпеливо ждать того часа, когда весь сплав первых впечатлений, первых знаний о жизни, кипящий в тигле четырнадцати—семнадцати лет, найдет достойную для отливки форму. Мечта, надежда, страсть, откровенность‚ несдержанность в поступках — это время юности. Мудрый писатель должен использовать его так, чтобы в кипящий этот тигель книги его влились той проверенной присадкой, что придает металлу и стойкость, и крепость, и чистоту звона. Здесь особое значение имеют книги на историко-революционные темы, рассказывающие о великих традициях.

Вспомним страстную романтику борьбы и подвига, которая свойственна молодежи с первых лет революции, с первых дней комсомола. Она существует и сейчас в нашей современности, в исторических деяниях молодежи на целине, на строительстве комсомольских домен, на новостройках страны. В ее полыхающем свете горько и стыдно видеть тех молодых людей и девушек, которые сами отказались от собственной юности. Почему не высмеять этих праздно болтающих апостолов всеобщего ничегонеделания, этих цинических космополитов и философов рокк-н-ролла? Почему не написать о них злой книжки, где всенародно их высечь, как сделал это Довженко в своем великолепном фильме «Поэма о море»? В нашей честной и чистой одухотворенной молодежи эти ублюдки вкраплены редкими клопиными гнездами. Но, как известно, и один клоп может испортить человеку всю ночь. Пора развенчать убогость заемной их философии, бедность и мерзость опустошенной души. Они опасны не сами по себе, а тем, что заражают воздух.

Писательское дело, и вообще-то трудное, в наше необыкновенно ответственное время трудно особенно. На подходах к коммунизму мы несем на себе стократ увеличившуюся ответственность за каждого человека, взрослого или маленького, который берет в руки нашу книгу.

Съезд должен обсудить вопросы детской и юношеской литературы особо серьезно и дать будущему правлению твердый наказ с такой же серьезностью заниматься этим вопросом.

Скрытый текст


* * * ]


← ◊ →

9 декабря [1958 года], вторник.
Утром перепечатал рецензию на сборник пермских писателей «Охотничьи были», которую писал вчера вечером до часа ночи. Рецензия написана для «Рыб.-Спорт.» по просьбе Самарина. Вечером правил ее, написал Самарину письмо.

Записал в рыболовный дневник описание поездки в Тарусу.

Не выходит из головы мысль о переработке «Путешественников». Бродит идея о том, что мои герои должны совершить путешествие в будущее – в мечтах, конечно. Хорошо бы эти две линии провести в третьей части параллельно, но чувствую, что это очень трудно...

Завтра приступаю к работе над «Путешественн.»

Скрытый текст


Спасибо: 1 
Профиль
Марк Кириллов





Пост N: 758
Зарегистрирован: 28.12.15
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 9

Награды: :ms35:
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.23 23:46. Заголовок: Про "Приключения..


Про "Приключения юнги" упоминается у Крапивина (в "Журавлёнке и молниях"). До сегодняшнего дня я был уверен, что Крапивин эту повесть придумал. А оказалось, что она существует в реальности!

Спасибо: 0 
Профиль
Donald
Чёрный рыцарь




Пост N: 5962
Зарегистрирован: 24.08.12
Откуда: Россия, Химки
Рейтинг: 21

Награды: :ms42::ms84::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.23 00:16. Заголовок: Какой же тесный был ..


Какой же тесный был писательский мир в конце 50-х и насколько все друг друга знали или хотя бы друг о друге слышали... Я читал по произведению и Леонида Соболева и Иосифа Ликстанова, но их и Волкова никогда не сопоставлял как современников.

Спасибо: 0 
Профиль
Чарли Блек
Великан из-за гор




Пост N: 8952
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 37

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.23 00:30. Заголовок: Марк Кириллов пишет:..


Марк Кириллов пишет:

 цитата:
Про "Приключения юнги" упоминается у Крапивина (в "Журавлёнке и молниях"). До сегодняшнего дня я был уверен, что Крапивин эту повесть придумал. А оказалось, что она существует в реальности!

Получается так... Сам я Ликстанова не читал, но Крапивин вероятно хорошо ориентировался в том, что издавалось по морской тематике.

Donald пишет:

 цитата:
но их и Волкова никогда не сопоставлял как современников.

Это да... Для меня в своё время сюрпризом стало, что Волков был знаком с Аркадием Гайдаром, Софьей Прокофьевой и четой Токмаковых. А также пересекался, хоть и по-минимуму, с поэтом Лахути и литературоведом Перцовым, сыновья которых были моими преподавателями в РГГУ. Тоже возникало ощущение: "как тесен мир!"

Спасибо: 0 
Профиль
Donald
Чёрный рыцарь




Пост N: 5964
Зарегистрирован: 24.08.12
Откуда: Россия, Химки
Рейтинг: 21

Награды: :ms42::ms84::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.23 00:51. Заголовок: Марк Кириллов пишет:..


Марк Кириллов пишет:

 цитата:
Про "Приключения юнги" упоминается у Крапивина (в "Журавлёнке и молниях"). До сегодняшнего дня я был уверен, что Крапивин эту повесть придумал. А оказалось, что она существует в реальности!


Чарли Блек пишет:

 цитата:
Крапивин вероятно хорошо ориентировался в том, что издавалось по морской тематике.


Крапивин в "Журавлёнке" явно ни одну книгу не выдумал, даже мемуары раба-африканца Олаудаха Экиано - Олаудах реальное историческое лицо, первый чернокожий англоязычный писатель)

Чарли Блек пишет:

 цитата:
Сам я Ликстанова не читал

У Ликстанова я читал того самого знаменитого "Малышка", и это не про море, это про детей - тружеников тыла во время Великой Отечественной. Вполне понятно, почему сейчас подзабыто: там детский труд не только норма, но работают они вообще по стахановским принципам.
А про военных моряков у Леонида Соболева читал, повесть "Зелёный луч". Очень интересная книга про молодого офицера, который становится командиром катера береговой охраны - тоже в годы Великой Отечественной. Причём на катере боцман и почти все матросы старше и опытнее командира и половину сюжета занимают трудности адаптации к роли руководителя. Там очень ёмкие и хорошие рассуждения о роли командира судна, эту книжку, на мой взгляд, надо каждому метящему в лидеры коллектива человеку читать.

Спасибо: 0 
Профиль
Чарли Блек
Великан из-за гор




Пост N: 8953
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 37

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.23 01:10. Заголовок: Donald пишет: Очень..


Donald пишет:

 цитата:
Очень интересная книга про молодого офицера, который становится командиром катера береговой охраны - тоже в годы Великой Отечественной. Причём на катере боцман и почти все матросы старше и опытнее командира

Видимо, это такой отдалённый аналог "Пятнадцатилетнего капитана" в советских реалиях.

Спасибо: 0 
Профиль
Sabretooth
горожанин




Пост N: 3905
Зарегистрирован: 26.03.19
Рейтинг: 14

Награды: :ms35::ms17::ms15::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.23 09:25. Заголовок: Чарли Блек пишет: В..


Чарли Блек пишет:

 цитата:
В ее полыхающем свете горько и стыдно видеть тех молодых людей и девушек, которые сами отказались от собственной юности. Почему не высмеять этих праздно болтающих апостолов всеобщего ничегонеделания, этих цинических космополитов и философов рокк-н-ролла? Почему не написать о них злой книжки, где всенародно их высечь, как сделал это Довженко в своем великолепном фильме «Поэма о море»? В нашей честной и чистой одухотворенной молодежи эти ублюдки вкраплены редкими клопиными гнездами. Но, как известно, и один клоп может испортить человеку всю ночь. Пора развенчать убогость заемной их философии, бедность и мерзость опустошенной души. Они опасны не сами по себе, а тем, что заражают воздух.

Saatana perkele! И это писали всерьёз! Я бы почитал злую книжку, где бы всенародно высекли этих наёмных морализаторов.

Спасибо: 0 
Профиль
просточитатель





Пост N: 1357
Зарегистрирован: 13.04.16
Рейтинг: 2

Награды: :ms31::ms44:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.23 11:35. Заголовок: . Когда завесу, скры..



 цитата:
. Когда завесу, скрывающую от нас грядущее, приподнимают писатели Запада, они видят там либо гибель планеты, либо уродливое разрастание техники, порабощающей самого человека. Открывая в космосе новые миры, они занимаются колонизацией их, подчинением планетных существ власти Землян, поступая так подобно дикарю, который придает своему божеству жестокие черты своего племени.

а теперь та фантастика выглядит настолько наивно оптимистичной.. Эх...

Чтение-Сила! Спасибо: 0 
Профиль
Donald
Чёрный рыцарь




Пост N: 5965
Зарегистрирован: 24.08.12
Откуда: Россия, Химки
Рейтинг: 21

Награды: :ms42::ms84::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.23 11:38. Заголовок: Чарли Блек пишет: В..


Чарли Блек пишет:

 цитата:
Видимо, это такой отдалённый аналог "Пятнадцатилетнего капитана" в советских реалиях.

Не в тему: Нет, совершенно не похоже. В "Пятнадцатилетнем капитане" Дик Сэнд остался единственным человеком из кадрового экипажа и командовал подобранными в море потерпевшими крушение. А здесь молодой, но неопытный офицер, которому двадцать с хвостиком, получает свой первый корабль... где матросам за 30 и 40 и все они уже успели отвоевать несколько месяцев в сложившемся коллективе. У Жюля Верна роман про приключения, у Соболева - про работу людей друг с другом на войне.

Спасибо: 2 
Профиль
Чарли Блек
Великан из-за гор




Пост N: 8955
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 37

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.23 14:30. Заголовок: Sabretooth пишет: S..


Sabretooth пишет:

 цитата:
Saatana perkele! И это писали всерьёз! Я бы почитал злую книжку, где бы всенародно высекли этих наёмных морализаторов.

Зачем книжку... Их и без книжки в реале "высекли" в перестройку.

Вообще это типичная проблема отцов и детей, правда с существенной поправкой.

У Тургенева "дети" как бы говорили "отцам": ваша мораль нам не нужна, она устарелая, убогая, у нас более высокие идеалы, по которым мы хотим переустроить общество. А в эпоху процитированного Волковым оратора мессидж "детей" стал другим: ваша мораль нас задолбала, мы не хотим никакой морали, нафиг высокие идеалы, нафиг переустройство общества, мы просто хотим спокойно жить своей жизнью, развлекаться, влюбляться, слушать музыку и т.д.

На это уже "отцы" принимались скрежетать зубами и ругаться разными словами, сетуя: "разве за такое будущее мы боролись?"

Спасибо: 1 
Профиль
Чарли Блек
Великан из-за гор




Пост N: 8956
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 37

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.23 04:34. Заголовок: Оцифровка за 10 – 31..


Оцифровка за 10 – 31 декабря 1958 года:

[Для удобства чтения, фрагменты, относящиеся к ИГ, выделены фиолетовым цветом. Мои комментарии – синие в квадратных скобках.]

* * * * *


10 декабря [1958 года], среда.
Проснулся в седьмом часу утра. Еще во сне или в полусознательном состоянии пришел в голову хороший сюжетный ход: мои герои будут писать сочинения о том, как они представляют себе 2001 год.

Это внесет интересные элементы фантастики и оправдает заглавие книги.

Мне уже рисуются темы сочинений членов дружной пятерки. Сенька Ращупкин в характерном для него стиле опишет путешествие на внеземную станцию, куда его направит завод – исправить установку для кондиционирования воздуха.

Антон Щукин расскажет о поездке на Великую систему Западно-сибирских морей и о том, какой стала Средне-азиатская пустыня после переброски в нее вод Ледовитого океана. Антон – ихтиолог.

Анка Зенкова, как врач, рассказывает о строе жизни в 2001 году. Ее доклад должен быть самым глубоким и содержательным: «Жизнь коммунистического общества». Она говорит о Великом Еврафроазиатском Союзе Советских Социалистических Республик и о том, что остающиеся капитал. страны сидят смирно и мечтают лишь о том, чтобы их не трогали.

Сообщение (устное) Васьки Таратуты: «Футбольный матч – Марс–Земля». Он остроумно пользуется докладом Ращупкина о внеземной станции.

Гриша Челноков обращается мыслью в прошлое. Его рассказ: «Как я был рабом царя Барракега».

Мысль Ленина: «Надо знать прошлое, чтобы лучше понять настоящее и ценить его».

М.б. Гриша описывает восстание рабов.

«Мы погибли, но боролись за лучшую долю грядущих поколений». «Ни одна капля крови, пролитой в революционных битвах, не пропала даром...»


Утром получил письмо из Белорусского Учпедгиза, пересланное мне «УОАП»ом. Там хотят издавать на белорусском языке «Землю и небо». Запрашивают об исправлениях и рисунках.

Шагает по свету «Земля и небо»!


Отправил Самарину «По Иртышу на «Крошке» и рецензию на «Охотничьи были».

Вечером свез Комиссаровой «Чудака». Оказывается, она знает всю нашу рыболовную компанию – Ю. Смирнова, Херсонского, Шманкевича...

Скрытый текст


Написал письмо Н. Лапицкой в Белорусский Учпедгиз. Дополнения и исправления обещал выслать в начале января.

[Нина Фёдоровна Лапицкая-Киселёва (1920–2008), редактор белорусского издательства «Народная асвета» («Народное просвещение»), автор школьных учебников. Жена Тихона Киселёва (1917–1983), на 1958-й год – второго секретаря ЦК компартии Белоруссии и зампреда одной из палат Верховного Совета СССР, впоследствии главы правительства и компартии Белорусской ССР.
https://narb.by/ru/об-архиве/фонды-архива/отраслевая-схема/фонды-и-архивные-коллекции-документов-личного-происхождения
http://www.yelsk.by/2010/02/A-skolko-slavnyx-lyudej-vyshlo-iz-nashej-derevni/
https://ru.wikipedia.org/wiki/Киселёв,_Тихон_Яковлевич
]


Теперь руки развязаны, и можно приступать к работе над «Путешественниками».


 цитата:
[Письмо А. М. Волкову от Н. Ф. Лапицкой, старшего редактора Учпедгиза БССР, об издании «Волшебника Изумрудного города», 10 декабря 1958 года:
[Литературные документы, том 6, за 1958 – 1960 годы, файл 75]


МIНIСТЭРСТВА АСВЕТЫ БССР
ДЗЯРЖАЎНАЕ
вучэбна-педагагiчнае выдавецтва


[герб БССР]

МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ БССР
ГОСУДАРСТВЕННОЕ
учебно-педагогическое издательство


[неразборчиво] 93/6

«10» декабря 1958г.

Уважаемый тов. Волков!

Рукопись "Волшебника изумрудного города" получили, приступаем к ознакомлению с ней и редактированию. Если у редакдактора будут замечания, сообщим Вам.

Познакомились с оглавлением Вашей новой сказочной повести. Она должна быть интересной. Просим выслать экземпляр для ознакомления и решения вопроса о включении ее в план изданий 1960 года, если у Вас не будет возражений.

Посылаем Вам три экземпляра договора на издание "Волшебника изумрудного города". Просим подписать его и два экземпляра /один с визами/ выслать в наш адрес.
    С уважением

    СТАРШИЙ РЕДАКТОР [подпись Н. Ф. Лапицкой] /Лапицкая/
    УЧПЕДГИЗА

]
Скрытый текст





 цитата:
[Фрагмент договора на издание «Волшебника Изумрудного города» в Белоруссии, 9 декабря 1958 года:
[Литературные документы, том 6, за 1958 – 1960 годы, файл 76]

[вписанные от руки данные отмечаю курсивом]

[сверху – карандашная пометка Волкова: 9.12.58]


ДЗЯРЖАЎНАЕ ВУЧЭБНА-ПЕДАГАГIЧНАЕ ВЫДАВЕЦТВА БССР

Рэдакцыя мовы i лiтарат.
Ст. рэдактар [подпись Н. Ф. Лапицкой]
[вписано наискосок красным карандашом: Выполнено]


Д А Г А В О Р № 115

9 снежня [сверху надписано карандашом: декабря] 1958г. Мы, што падпiсалiся нiжэй, Дзяржаўнае вучэбна-педагагiчнае выдавецтва БССР, якое называецца ў далейшым «Выдавецтва», у асобе дырэктара Зуевiча Iвана Цiмафеевiча з аднаго боку i аўтара Волкава Аляксандра Мяленцьевiча якi называецца ў далейшым «Аўтар» — з другога, заключылi гэты дагавор аб наступным:
1. Аўтар передае Выдавецтву выключнае права на выданне i перавыданне ў 1959 годзе кнiгi «Волшебник изумрудного города.»
памера да 8 друкаваных аркушаў (вершаваных радкоў), тэрмiнам на 4 гады з дня ўхвалы прынятага Выдавецтвам рукапiсу або з дня [...]

]
Скрытый текст





 цитата:
[Письмо А. М. Волкова — старшему редактору Учпедгиза БССР Н. Ф. Лапицкой об исключительном праве на издание «Волшебника Изумрудного города» и «Урфина Джюса», декабрь 1958 года:
[Литературные документы, том 6, за 1958 – 1960 годы, файлы 77–79]


Государственное учебно-педагогическое издательство БССР,
Старшему редактору, тов. Н.Лапицкой
    писателя Волкова Александра
    Мелентьевича.

Уважаемая тов. Лапицкая!

Получил от Вас экземпляры авторского договора на издание "Волшебника Изумрудного города", но прежде чем вернуть их со своей подписью, хочу выяснить два вопроса.

1. В первом пункте договора говорится, что автор передает Издательству исключительное право на издание в 1959 году книги "Волшебник Изумрудного города" сроком на 4 года со дня подписания этого договора.

Этот пункт я принять не могу по следующим причинам.

Книга "Волшебник Изумрудного города" принята к изданию издательством "Советская Россия" /договор 30/ХП 1957, предварительный тираж 100 000 экз./, находится в производстве и выйдет из печати в начале 1959 г.

Вероятно "Советская Россия" и другие издательства будут переиздавать "Волшебника" в течение ближайших лет, и потому я не могу согласиться с пунктом 1-м Вашего типового договора, и если Издательство станет настаивать на его выполнении, я договора подписывать не буду.

Однако, я думаю, что для Вас этот пункт существенного значения не имеет. "Волшебник Изумрудного города" – настолько ходовая книга, что любой ее тираж разойдется очень быстро. Это я знаю по опыту предвоенных лет, когда сказка распродавалась в книжных магазинах в течение двух-трех часов.

2. Меня несколько удивляет цифра гонорара 2500 р. за авторский лист. Я уже 15 лет получаю в издательствах РСФСР 3000 р. за лист и не хотел бы идти на снижение гонорара. Может быть, в Белоруссии другие ставки? Прошу дать по этому поводу разъяснеиие и, если возможно, повысить гонорар до моей обычной ставки.

Вы просите выслать "Урфина Джюса". Здесь также вопрос упирается в право "исключительного издания". Дело в том, что издательство "Советская Россия" уже включило эту книгу в свой план 1959 года, и, следовательно, Учпедгиз БССР не может расчитывать на "исключительное владение" книгой. Если Вы с этим согласны, я рукопись вышлю.

Жду Вашего ответа на поставленные мной вопросы.
    С уважением /Волков/

[вписано карандашом: Начало дек. 1958г.]

Москва, К-9,
Б.Гнездниковский пер.,
дом 3, кв.1.
Тел. Б 9-72-76.

]
Скрытый текст




11 декабря [1958 года], четверг.
Приступил к работе. Прошел 50 страниц, много вычеркнул и сделал две большие вставки.

Созвонился с З.С. [редактором Зоей Сергеевной Кармановой] и изложил свою мысль относительно изображения будущего. Она ее не одобрила, считает, что шестиклассники не могут писать больших отчетов или докладов, и экскурсы в будущее лучше подать в форме раздумий Гриши Челнокова. М.б., она и права, надо будет это обдумать.

Отправил письмо в Минск, Лапицкой, о «З. и небе».

Полдня перебирал старые комплекты «Огонька», разыскивал материалы и кое-что нашел.

12 декабря [1958 года], пятница.
Продолжаю работу. Много читал, думал, делал выписки. Перенес правку, сделанную накануне в экземпляр, предназначенный для конкурса.

Вива после четырехмесячных «каникул» опять начал работать на заводе «Москабель» в химич. лаборатории. Сегодня уехал на работу на машине.

13–16 декабря [1958 года].
Работа над «Путешественниками». Пишу вставки, перепечатываю, вклеиваю, вырезаю. Работа понемногу идет. Сейчас нахожусь на первых главах второй части.

17 декабря [1958 года].
Продолжение работы.

18 декабря [1958 года].
Был в «Ленинск. библ., делал выписки из технических книг о земснаряде и немного об экскаваторе.

23 декабря [1958 года].
Усиленная работа. Закончил вторую часть. Устроил Арсю работать на земснаряд и заставил «осваивать профессию».

Перешел к третьей части.

Вчера звонила Л.О. Доукша, просила зайти и договориться о статьях для календаря «Круглый год» на 1960г.

Скрытый текст


Сегодня звонил редактор Седов из «Физкульт. и Сп.» и сообщил, будто они еще в начале декабря послали мне письмо с предложением написать книжку «Как ловить рыбу удочкой» для «Библиотечки рыболова». Такого письма я не получал. Завтра в 17ч. в изд-ве совещание с авторами этой библиотечки. Все знакомые лица: Бернштейн, Колганов, Макаров, Самарин... Придется срочно составить проспект.

26 декабря [1958 года].
Позавчера была слякоть, нуль градусов, вчера утром -15°, а сегодня ночью и утром хватил мороз в 30 градусов. Какая резкая перемена!

Книгу править и оформлять экземпляр для конкурса закончил. Завтра и послезавтра нанесу, как говорится, последние штрихи... Думаю еще поработать над образом Ивана Фомича.

Был сегодня в изд-ве «Ф. и Сп.», взял обязательство написать книжку «Как ловить рыбу удочкой». Срок краткий и гонорар вполовину меньше моего обычного, но не могу отказаться от рыболовной темы – это моя слабость...

29 декабря [1958 года].
Вернулся из Детгиза, где сдал на конкурс рукопись «Путешественников». Досталась мне эта работа – последние дни я прямо изнемогал от нее, а вчера просидел за письменным столом часов 9.

Теперь это позади, но впереди оформление еще трех экземпляров рукописи, тоже не маленькая работа, хотя вставки уже написаны и напечатаны.

Встретил в коридоре Камира – не хочет заключать договора, не прочитав рукописи. Что ж, пусть читает.

Был у Прусакова – хочет включить в план 1960г. «Чудесный шар» (18 листов) – и только. Об издании однотомника к моему юбилею, видимо, не будет поднят вопрос.


 цитата:
[Письмо А. М. Волкову от П. Мовчана, заведующего редакцией переводной литературы Детиздата УССР, об издании сказки Ф. Баума, декабрь 1958 года:
[Литературные документы, том 6, за 1958 – 1960 годы, файл 12]


МIНIСТЕРСТВО КУЛЬТУРИ УРСР

ДЕРЖАВНЕ ВИДАВНИЦТВО
ДИТЯЧОЇ ЛIТЕРАТУРИ УРСР
ДИТВИДАВ

«[...]» XII 1958 р.
3771
Київ, вул. Кiрова, 1
Телефон 3-01-73

Уважаемый Александр Мелентьевич!

Днями мы получили от Вас письмо, в котором Вы сообщаете, что в ответ на просьбу редактора изд."Молодь" И.Соболя от 26 октября 1957 г. Вами был выслан переработанный вариант рукописи "Волшебник изумрудного города".

Редакцией переводной литературы Детиздата УССР действительно была получена от издательства "Молодь" рукопись вышеупомянутой сказки. Сейчас эта рукопись находится у нас и мы ее пересылаем Вам одновременно с настоящим письмом.

Относительно возможности переиздания или перевода на украинский язык сказки "Волшебник изумрудного города" можем сообщить, что нашим издательством осуществлен перевод сказки "The Magic of OZ " by Frank Baum. , которая должна выйти в свет в 1 полугодии 1959 г.

К сожалению, должны опровергнуть дошедшие до Вас слухи, что мы издаем книгу без Вашего на то согласия. Перевод сказки сделан с английского языка, а Ваш вариант является совершенно самостоятельным произведением, написанным по мотивам сказки Ф.Баума.
    С уважением
      Зав. редакцией
      переводной литературы [подпись П. Мовчана] /П.МОВЧАН/

]
Скрытый текст




30 декабря [1958 года].
Записал Адика в жилстроительный кооператив Московской организации ССП. Признаться, я шел в клуб, где помещается Правление ЖСК, без всякой надежды, только для очистки совести. К моему удивлению, мне пошли навстречу, и зам. председателя Моск. организации Аркадий Васильев наложил на моем заявлении «разрешительную» резолюцию. Я получил бланки анкет и другие, которые надо было заверить в Домоуправлении. Тут мне тоже повезло (что случается редко в нашем домоуправлении), и я заверил и получил все нужное в этот же день.

Вечером переработал заявку на рыболовную книжку и перепечатал.

31 декабря [1958 года], среда.
Последний день 1958 года... Быстро он пролетел, как и те многие, что шли перед ним.

Я привык в этот день подводить итоги прожитого года, сделаю это и сегодня. Мне приходится подводить только итоги литературной деятельности – больше нет ничего... Эти итоги довольно внушительны.

Завоевала признание книга «Земля и небо». Это отмечено 2-ой премией на конкурсе Министерства Просвещения РСФСР – 10000 руб. Отзывы читателей – и школьников и взрослых говорят о достоинствах книги. Готовятся новые издания книги в Польше, в Эстонии, в Китае. Собирается переводить «З. и н.» на белорусский язык Учпедгиз БССР. В Детгизе готовится издание для нерусских школ. По правде говоря, я не ожидал такого успеха. Даже «Нов. мир» отметил «З. и н.» в отделе «Коротко о книгах».

Я перечислил только те издания, о которых мне известно, а, быть может, есть и такие, о которых я не знаю.

Напечатаны переводы романов Ж. Верна – «Дунайский лоцман» и «Необыкн. приключения экспедиции Барсака» в изд-ве «Моск. Рабочий» – получился солидный однотомник с моим послесловием. Тираж 200.000.

«Барсак» напечатан Географгизом огромным тиражом в 350.000 экз (в сокращенном переводе). Это было сделано без моего ведома, и я узнал о факте, только увидев вышедшую в свет книгу.

Готовился к печати, но не вышел из печати «Волшебник Изумрудного города» в богатом цветном оформлении (изд-во «Советская Россия»). «В.И.г.» готовится к печати и в Минске.

Впервые мои очерки и рассказы появились в детгизовском календаре «Круглый год» 1959г (пока есть только сигнальный экземпляр). Инициатива – не моя, а издательства.

Написано десять листков по астрономи для отрывного «Календаря школьника» на 1960г. (я приглашен, как пишущий для детей астрономические книги).

Скрытый текст


Не порывал связи с «Рыболов-Спортсменом». В № 10 помещена моя передовая «Реки найдут защиту».

Закончена большая (даже очень большая!) школьная повесть «Путешественники в третье тысячелетие». Рецензии положительны, книга включена в резервный план Детгиза на 1959г. Частично я ее переработал в декабре и 29-го числа сдал на второй тур конкурса и надеюсь на успех.

Написана большая (листов восемь) сказка «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» – продолжение «Волшебника Изумр. города». Находится на рассмотрении в «Сов. России», просит выслать для ознакомления Учпедгиз БССР.

И много еще есть литературных предприятий, из которых упомяну только «След за кормой», книгу, которая д.б. выпущена в 1959г.


Сегодня сдал в «Ф. и Сп.» заявку на рыболовную книгу.

Был в Правлении ЖСК, сдал заявление Адика со всеми необходимыми документами, но мне там сказали, что эти заявления еще должны пройти через райсовет. Ну что ж, будем ждать, дело привычное...

Скрытый текст


Спасибо: 2 
Профиль
Sabretooth
горожанин




Пост N: 3906
Зарегистрирован: 26.03.19
Рейтинг: 14

Награды: :ms35::ms17::ms15::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.23 08:53. Заголовок: Наверное, надо выдел..


Наверное, надо выделить фиолетовым цветом и эту строчку:

 цитата:
Гриша Челноков обращается мыслью в прошлое. Его рассказ: «Как я был рабом царя Барракега».

Царь роксоланов Барракег - вымышленный, его придумал Волков, а само его имя похоже на анаграмму Гуррикап (хотя за основу взято, видимо, слово "барракуда").

Спасибо: 0 
Профиль
Чарли Блек
Великан из-за гор




Пост N: 8957
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 37

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.23 00:56. Заголовок: Sabretooth, спасибо ..


Sabretooth, спасибо за подсказку!

Sabretooth пишет:

 цитата:
а само его имя похоже на анаграмму Гуррикап (хотя за основу взято, видимо, слово "барракуда").

Не исключено...

Спасибо: 0 
Профиль
саль
задавака


Пост N: 3311
Зарегистрирован: 18.01.10
Откуда: Щелково
Рейтинг: 16

Награды: :ms100::ms93:
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.23 23:43. Заголовок: Чарли Блек пишет: ..


Чарли Блек пишет:

 цитата:
А в эпоху процитированного Волковым оратора мессидж "детей" стал другим: ваша мораль нас задолбала, мы не хотим никакой морали, нафиг высокие идеалы, нафиг переустройство общества, мы просто хотим спокойно жить своей жизнью, развлекаться, влюбляться, слушать музыку и т.д.



Эх! Видели бы вы этих "детей" в натуре.

Спасибо: 0 
Профиль
саль
задавака


Пост N: 3312
Зарегистрирован: 18.01.10
Откуда: Щелково
Рейтинг: 16

Награды: :ms100::ms93:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.23 00:09. Заголовок: Чарли Блек пишет: О..


Чарли Блек пишет:

 цитата:
Она говорит о Великом Еврафроазиатском Союзе Советских Социалистических Республик и о том, что остающиеся капитал. страны сидят смирно и мечтают лишь о том, чтобы их не трогали.



Умиляют слова "чтобы их не трогали".

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 271 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]
Тему читают:
- дома
- никого нет дома
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 35
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Мир Волкова Изумрудная страна Заколдованное королевство - Tin Man Хроники Изумрудного города и его окрестностей Изумрудный город Миры Изумрудного города Изумрудная страна|Магвайр,Баум,Сухинов,Волков Типичный Урфин Джюс *NO SLASH!* Tin Man | «Заколдованное королевство» Друзья Изумрудного города

*запрещенная на территории РФ социальная сеть