Автор | Сообщение |
totoshka
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 08.10.04 15:25. Заголовок: Имена - 2
|
 |
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 01.12.10 09:17. Заголовок: Саль пишет: Кто нам ..
Не в тему: Саль пишет:
цитата: | Кто нам сказал, что, допустим Урфин Джюс назван так родителями, а не получил такую кличку от соседей. А вдруг это так, и буквально эти слова означают, что-нибудь вроде "Кислый уксус". |
|
как интересно вы это сказали... у меня какое-то многослойное дежа вю. Вы читали "Синдром Петрушки" Дины Рубиной?
|
 |
|
Аэлла
|
| |
Пост N: 29
Зарегистрирован: 28.11.10
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 01.12.10 15:48. Заголовок: Насколько я знаю, то..
Насколько я знаю, только у Сухинова настоящее имя Железного Дровосека - Гуд Керли... у Волкова его имя не упоминается.
|
 |
|
Пантера
|
| |
Пост N: 4346
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Perm
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 01.12.10 16:41. Заголовок: Ну дык Сухинов-то СВ..
Ну дык Сухинов-то СВОЮ версию писал, а, значится, и по-своему имена придумывал...
|
 |
|
|
Отправлено: 02.12.10 21:12. Заголовок: "Синдром Петрушк..
Не в тему: "Синдром Петрушки"? Нет. Надо почитать.
|
 |
|
Kau-Ruk
|
| |
Пост N: 12
Зарегистрирован: 05.12.10
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 05.12.10 18:37. Заголовок: Меня всегда удивляла..
Меня всегда удивляла одна вещь. Почему в одних случаях двойное имя, а в других - нет? При чём эта двойственность даже в пределах одной страны: Дин Гиор, но Фарамант.
|
 |
|
|
Отправлено: 05.12.10 18:49. Заголовок: Я где-то предполагал..
Я где-то предполагал, что двойные имена - жевунская традиция. У рудокопов, прыгунов, гномов - имена одинарные.
|
 |
|
Kau-Ruk
|
| |
Пост N: 14
Зарегистрирован: 05.12.10
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 05.12.10 18:51. Заголовок: То есть, в целом нар..
То есть, в целом народ Зелёной страны - ближайшая родня жевунам?
|
 |
|
|
Отправлено: 05.12.10 21:12. Заголовок: Да, они же очень пох..
Да, они же очень похожи и по роду занятий, и по виду строений, и по костюмам. И браки имеются (Кокус женат на горожанке).
|
 |
|
|
Отправлено: 05.12.10 22:24. Заголовок: Возможно здесь прост..
Возможно здесь просто игра слов
|
 |
|
|
Отправлено: 10.12.10 00:30. Заголовок: Не совсем понял. То ..
Не совсем понял. То есть Балуоль на самом деле Бал Уоль, Фарамант - Фар Амант, Лестар - Лес Тар. Или наоборот, Дина Гиора следует писать Дингиором. (в шутку: Кинт Гуамок О Лато )
|
 |
|
|
Отправлено: 10.12.10 12:39. Заголовок: Возможно, Балуоль и ..
Возможно, Балуоль и Фарамант - клички. Дождитесь моего фанфика - там есть версия. И про язык. Причём, они связаны.
|
 |
|
|
|
Отправлено: 10.12.10 12:53. Заголовок: Возможно также, что ..
Возможно также, что в двойных именах первая часть - не имя, а приставка, указывающая сословие, должность или титул. Типа как "сэр", "лорд" или "дон". К примеру, Руф - может означать "граф". Тогда становится понятно, чего он так бесился, что ему приходится смотреть за умывальней. Прем - староста. Дин - гвардеец, военный. Кабр - торговец, купец. Эот - шут. Урфин - сборщик налогов. Ну или чернокнижник. Не в тему: Это я, разумеется, не всерьёз.)
|
 |
|
|
Отправлено: 10.12.10 19:44. Заголовок: Дин - часто встречае..
Дин - часто встречается в англо-американских Не в тему: (не знаю точно каких, просто уже не раз попадались актеры с такими именами) именах. А по поводу одинарных имен в ИГ, а может просто родители, или один родитель родом из страны где в обиходе подобные имена. Не в тему: Например, не удивительно у нас встретить какую-нить Нарине Иванову (мама назвала дочку в честь своей бабушки, а фамилия русского папы). Железный дровосек пишет: цитата: | Возможно, Балуоль и Фарамант - клички. Дождитесь моего фанфика - там есть версия. И про язык. Причём, они связаны. |
| а сколько ждать?
|
 |
|
|
Отправлено: 10.12.10 22:38. Заголовок: Как минимум, пока са..
Как минимум, пока саль не допишет Конкистадоров.
|
 |
|
|
Отправлено: 12.12.10 22:12. Заголовок: Urfin Juice пишет: ..
Urfin Juice пишет: Ну, Карфакс вообще английская фамилия. В рассказах о Шерлоке Холмсе встречалась (если не ошибаюсь - "Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс"). А слово это, кажется, означает перекрёсток. Urfin Juice пишет: цитата: | Я не уверен, но возможно она была названа желтой из-за второго смысла слова yellow- желтый; трусливый. А Мигуны у Баума особенно трусливы. Оттого и мигают... |
|
Любопытная гипотеза)
|
 |
|
|
Отправлено: 13.12.10 09:52. Заголовок: А у Волкова в Желтой..
А у Волкова в Желтой стране тоже Мигуны живут(-8
|
 |
|
|
Отправлено: 13.12.10 23:21. Заголовок: Железный дровосек пи..
Железный дровосек пишет: цитата: | А у Волкова в Желтой стране тоже Мигуны живут(-8 |
| А где это написано у него?
|
 |
|
|
Отправлено: 14.12.10 09:27. Заголовок: Безумная идея!..
Безумная идея!
|
 |
|
|
Отправлено: 14.12.10 12:08. Заголовок: Аа, ну-ну ) хотя по ..
Аа, ну-ну ) хотя по логике повествования, там должны жить какие-то другие ...-ны )))
|
 |
|
|
Отправлено: 14.12.10 12:43. Заголовок: Когда я впервые проч..
Когда я впервые прочитал ВИГ, мне показалось, что Жевуны.
|
 |
|
|
Отправлено: 20.12.10 04:26. Заголовок: Оказывается, при пер..
Оказывается, при переводе "ТЗЗ" на испанский язык могут возникнуть неожиданные проблемы. Не знаю, откуда Волков почерпнул слово "Рамерия", но для испанского языка оно не подойдёт, ибо там уже такое слово есть.
|
 |
|
|
|
Отправлено: 20.12.10 08:54. Заголовок: упс http://emeraldc..
упс
|
 |
|
|
Отправлено: 23.12.10 18:34. Заголовок: Чарли Блек , и что о..
Чарли Блек , и что оно означает?
|
 |
|
|
Отправлено: 23.12.10 18:42. Заголовок: Лайла пишет: и что ..
|
 |
|
|
Отправлено: 23.12.10 23:48. Заголовок: Да контекст вобще ин..
Да контекст вобще интересный получается, причем близко то с чем я ммм столкнулась в реале . Вот так интересненько
|
 |
|
|
Отправлено: 24.12.10 11:15. Заголовок: В переносном значени..
Скрытый текст В переносном значении Бордель- хаос , бардак , беспорядок
|
|
 |
|
|
Отправлено: 24.12.10 15:26. Заголовок: В Испании есть празд..
В Испании есть праздник под названием Рамерия. Только что там празднуют - я уже давно в нете не могу найти. Может, кто-нибудь еще найдет.
|
 |
|
|
Отправлено: 24.12.10 21:00. Заголовок: арна, это наверное п..
арна, это наверное праздники-шествия. Только они называются Ромерия...
|
 |
|
|
Отправлено: 06.01.11 02:51. Заголовок: Случайно обнаружила,..
Случайно обнаружила, что Урфин в переводе с венгерского означает "Мастер".
|
 |
|
|
Отправлено: 06.01.11 03:12. Заголовок: Здорово. Хотя, скоре..
Здорово. Хотя, скорее всего, просто совпадение, но всё равно здорово.
|
 |
|
|
Отправлено: 06.01.11 14:25. Заголовок: Совпадение. Ведь сна..
Совпадение. Ведь сначала он был Урфаном.
|
 |
|
|
|
Отправлено: 11.01.11 08:57. Заголовок: А про имя (фамилию) ..
А про имя (фамилию) "Гудвин" у нас тут версии какие-нибудь были, интересно?
|
 |
|
|
Отправлено: 11.01.11 17:08. Заголовок: Обычная фамилия...
Обычная фамилия.
|
 |
|
|
Отправлено: 11.01.11 18:05. Заголовок: Да понятно, что обыч..
Да понятно, что обычная. Но почему выбрана именно она? По созвучию с Гудини? По иной какой-то ассоциации? Не Браун, не Джонс - понятно, фамилия должна быть "не с первого взгляда фамилией", но все же - откуда?
|
 |
|
|
Отправлено: 11.01.11 18:45. Заголовок: Первая, которая приш..
Первая, которая пришла на ум.
|
 |
|
|
Отправлено: 11.01.11 19:34. Заголовок: Была вроде версия ..
Была вроде версия "good+win", не помню уже, чья...
|
 |
|
|
Отправлено: 15.01.11 18:30. Заголовок: nura1978 пишет: По ..
nura1978 пишет: Сомневаюсь. Я конечно допускаю, что Волков знал это имя, но в общем, в Союзе оно было неизвестно. Я например услышал его впервые, когда мне было за 30 , то есть в разбродные 80-е. Синонимом иллюзиониста был Кио, а "материалистичного колдовства" - Мессинг. Поэтому, кто знает, где Волков это имя нашел, но почему на нем остановился, предположить могу. Имя короткое, двух-сложное, может служить (и является) и фамилией, и именем. Кроме того, окончание на "ин", это по русски, но не так откровенно, как "ов". То есть именно ГудвИн, а не Ларсен, Морган или Джонсон. Когда я писал ироническое толкование ВИГ, как "зеркала советской политики", то воздержался от одного пассажа. О некотором созвучии имени Гудвин, таким фамилиям, как Ленин и Сталин. Но ведь есть же в этом что-то. Меня , например, всегда наводило на размышление похожесть имен Гудвин и Урфин. А когда мне самому потребовалось придумать имя для персонажа, честолюбивого выходца из "подлого" состояния, я остановился на варианте "Гизвин". И только потом сообразил, что Нейс Гизвин, это практически Джеймс Гудвин.
|
 |
|
|
Отправлено: 15.01.11 18:53. Заголовок: саль пишет: Я конеч..
саль пишет: цитата: | Я конечно допускаю, что Волков знал это имя, но в общем, в Союзе оно было неизвестно |
| трудно судить... почему собственно неизвестно? в 1908 году Гудини гастролировал в России, имел успех... к концу 30-х может и подзабылось, конечно, но нужен-то был именно "ихний" маг, а не отечественный
|
 |
|
|
Отправлено: 15.01.11 19:30. Заголовок: А по моему, он долго..
А по моему, он долго не думал. Возможно даже, просто тыкнул куда-то с закрытыми глазами.
|
 |
|
|
Отправлено: 15.01.11 22:36. Заголовок: Может и тыкнул, но в..
Может и тыкнул, но все же Волков, мне кажется, старался продумывать (кстати, в том числе и для того, чтобы сказка "прошла", во всяком случае послесловие у ВИГ в этом плане офигительное, где он объяснил "о чем сказка" и какой Гудвин не хороший капиталист и угнетатель))))).
|
 |
|
|
Отправлено: 16.01.11 15:22. Заголовок: nura1978 пишет: поч..
nura1978 пишет: цитата: | почему собственно неизвестно? в 1908 году Гудини гастролировал в России, |
| Я не против того, что сам Волков мог от этого имени оттолкнуться. Это как раз вполне возможно. Но именно оттолкнуться. А навести предполагаемых читателей на ассоциации со знаменитым фокусником? В этом сомневаюсь.
|
 |
|
|
|
Отправлено: 17.01.11 09:20. Заголовок: саль пишет: сам Вол..
саль пишет: цитата: | сам Волков мог от этого имени оттолкнуться |
| я собственно только об этом и рассуждала
|
 |
|
Darth Sidious
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 07.05.11
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 07.05.11 17:52. Заголовок: Кстати, имена пришел..
Кстати, имена пришельцев: Баан-Ну, Кау-Рук и др., — несколько похожи на имена представителей расы йуужань-вонгов из "Звёздных войн". Сравните: Цавонг Ла, Шедао Шаи, Ном Анор и др.
|
 |
|
|
Отправлено: 07.05.11 19:14. Заголовок: Шедао Шаи как то выб..
Шедао Шаи как то выбивается...
|
 |
|
|
Отправлено: 07.05.11 19:24. Заголовок: Darth Sidious пишет:..
Darth Sidious пишет: цитата: | Сравните: Цавонг Ла, Шедао Шаи, Ном Анор и др. |
|
Звучит как что-нибудь корейское... или китайское...)
|
 |
|
принцесса Египетская
|
| |
Пост N: 54
Зарегистрирован: 25.04.11
Откуда: Страна пирамид
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 07.05.11 19:40. Заголовок: Если не сказать прощ..
Если не сказать проще - азиатского)))
|
 |
|
|
Отправлено: 07.05.11 20:27. Заголовок: Ном Анор как раз под..
Ном Анор как раз подходит.
|
 |
|
|
Отправлено: 09.06.11 20:29. Заголовок: Skywarp пишет: Аа, ..
Skywarp пишет: цитата: | Аа, ну-ну ) хотя по логике повествования, там должны жить какие-то другие ...-ны ))) |
| Уже писал в теме Неизвестные цивилизации, что в Жёлтой стране живут именно "...-ны" - Молчуны! Настаиваю на этом и буду настаивать упорно и упёрто!
|
 |
|
|
Отправлено: 10.06.11 00:19. Заголовок: Молчуны и шмыгуны да..
Молчуны и шмыгуны дают, конечно, очень завершенную картину. Молчуны контрастны болтунам, а шмыгуны - нечто среднее между ними. И они же - среднее между жевунами (задействован рот) и мигунами (задействованы глаза), а тут как раз нос. Опять же - второе значение глагола "шмыгать" - мелькать, шустро перемещаться, как раз подходит именно горожанам, в отличие от всех остальных неторопливых народцев-селян.
|
 |
|
|
Отправлено: 10.06.11 17:50. Заголовок: Тогда уж можно их на..
Тогда уж можно их назвать не шмыгуны (что-то мышиное есть в этом слове), а бегуны. Бегают и бегают по улицам Изумрудного города. Туда-сюда, туда-сюда.
|
 |
|
|
Отправлено: 10.06.11 17:59. Заголовок: И хорошо, что мышино..
И хорошо, что мышиное. У вас к ним симпатия? У меня - никакой. (Правда, я сторонник исходной версии, когда Урфин осадил город, все сидели по домам. В моем представлении они все - Руф Биланы).
|
 |
|
|
Отправлено: 10.06.11 19:54. Заголовок: Если к кому и возник..
Если к кому и возникает симпатия, то это к жителям Фиолетовой страны... И еще к рудокопам немного, может быть.
|
 |
|
|
Отправлено: 10.06.11 23:54. Заголовок: Мигуны - единственны..
Мигуны - единственные искренние друзья. никто, кроме них не дарит подарков. И они, в отличие от горожан, сами пригласили в правители Железного Дровосека. (Правда, жевуны приглашали Элли, но боюсь, на следующий день они об этом забыли)
|
 |
|
|
Отправлено: 14.06.11 16:41. Заголовок: Кванга пишет: Уже п..
Кванга пишет: цитата: | Уже писал в теме Неизвестные цивилизации, что в Жёлтой стране живут именно "...-ны" - Молчуны! Настаиваю на этом и буду настаивать упорно и упёрто! |
| Настаивайте, никто не запрещает.
|
 |
|
|
Отправлено: 20.06.11 17:49. Заголовок: Железный дровосек пи..
Железный дровосек пишет: цитата: | Настаивайте, никто не запрещает. |
| Настаивать здесь можно (и нужно) только одним способом: написать что-нибудь не слишком глупое (хотел вставить "талантливое", но постеснялся) на эту тему. Какое-нибудь исследование, рассказ... Ага! А вот и идея! Срочно принимаюсь писать очерк (эссе, заметку, статью?), который будет называться "Откуда появились Молчуны", чтобы поставить жирную точку в этом спорном вопросе.))) Дня через два опубликую, если вдохновение не упорхнёт.
|
 |
|
|
Отправлено: 20.06.11 20:43. Заголовок: Кванга пишет: "..
Кванга пишет: цитата: | "Откуда появились Молчуны" |
| Было бы интересно и про все остальные народности такое же написать )) (тонкий такой намек... ^^)
|
 |
|
|
Отправлено: 20.06.11 23:00. Заголовок: Skywarp пишет: Было..
Skywarp пишет: цитата: | Было бы интересно и про все остальные народности такое же написать )) |
|
С Жевунами и Мигунами понятно: их так напугали Гингема с Бастиндой, что у них случился нервный тик.
|
 |
|
|
Отправлено: 21.06.11 12:47. Заголовок: Я когда-то чуть не н..
Я когда-то чуть не написала что-то жуткое насчет появления Жевунов. В истории, помнится, фигурировали казненные волшебники, уморенные принцессы, телепортированный из тюрьмы в чащу леса босой мальчик гигантского роста с очень странным воспитанием и образованием, отряд наемников, хорошенькая девушка, планы захвата власти, их провал, бегство от каких-то мутных врагов, злопамятный бывший приемный отец, тарелка с вкусным хавчиком, который так удобно демонстративно есть, забивая на все просьбы, и случайно сработавшее страшное проклятие. К счастью, дальше первых строк я не продвинулась.
|
 |
|
|
Отправлено: 21.06.11 14:04. Заголовок: Skywarp пишет: Было..
Skywarp пишет: цитата: | Было бы интересно и про все остальные народности такое же написать )) |
| У самого мелькала такая идея. Ничего не обещаю, но и не отказываюсь... Седьмая Вода пишет: цитата: | К счастью, дальше первых строк я не продвинулась. |
| А жаль.  Интересно было бы почитать. Но я, кажется, понимаю, почему всё застопорилось. Судя по описанию, в замысле было слишком много всякого-разного. Чем проще объяснение, тем красивее сюжет. Но такое простое объяснение чрезвычайно трудно придумать.
|
 |
|
|
Отправлено: 21.06.11 14:53. Заголовок: Седьмая Вода , а пос..
Седьмая Вода , а постоянное жевание было как-то связано с этим "вкусным хавчиком"?
|
 |
|
|
Отправлено: 21.06.11 14:56. Заголовок: Седьмая Вода пишет: ..
Седьмая Вода пишет: цитата: | тарелка с вкусным хавчиком, который так удобно демонстративно есть, забивая на все просьбы, и случайно сработавшее страшное проклятие |
|
Видимо проклятие сработало в этот самый момент, и жующего "заклинило" на всю оставшуюся жЫзнь...
|
 |
|
|
Отправлено: 21.06.11 15:19. Заголовок: Или негодник стащил ..
Или негодник стащил у тамошнего колдуна со стола что-нибудь ну очень вкусное, а колдун его на этом застукал. И прозвучало страшное проклятие: Жевать тебе отныне, не пережевать! И детям твоим, и внукам, и правнукам! Так и жуют с тех пор, вину зажёвывают.
|
 |
|
|
Отправлено: 21.06.11 19:56. Заголовок: Про Жевунов я когда-..
Про Жевунов я когда-то мерекал, что их выволокли из лесов Прыгуны по приказу Грызунов. Но у меня их название было переносное, в противовес Грызунам. Про челюсти ничего не говорил.
|
 |
|
|
Отправлено: 21.06.11 21:27. Заголовок: саль пишет: Грызуно..
саль пишет: А это кто такие?
|
 |
|
|
Отправлено: 22.06.11 19:04. Заголовок: Похоже, мы слегка ..
Похоже, мы слегка "заоффтопились". И, кажется, виноват в этом отчасти я, когда влез со своими Молчунами. А тема-то, между прочим, называется "Откуда берутся имена?" Понятно, что берутся они в основном из головы. Если она есть))). Что самое важное в имени героя (персонажа)? Чтобы оно было звучное и запоминающееся. Урфин Джюс! Звучит! Гуррикап. Тоже неплохо. Дин Гиор. Фарамант. Арахна. Что ни имя - то песня. А ещё имена можно брать из других книг. Иногда так застопорит, что ничего не придумывается. Открываешь любую книгу наугад, тычешь пальцем, и иногда что-нибудь подходящее обнаруживается. Так, например, когда я сочинял "Дерево Гуррикапа", мне не удавалось придумать имя для Молчуна (ну никуда от этих Молчунов не денешься! Опять вылезли) Крутил я вертел, и так и этак... Всё не то. А нужно было такое Молчунское имя, негромкое, желательно, "говорящее" (в данном случае уместно было бы сказать - молчащее)... В итоге открыл словарь Ожегова и с попытки уже не помню какой попал пальцем в слово "Душеприказчик". Хорошее такое, старинное слово. Подумал, повертел - вот вам и подходящее имя: дуШЕПРИКазчик. Так Молчун Шеприк стал тем, кем стал.) Не исключаю, что и настоящие, серьёзные авторы тоже пользовались таким способом.
|
 |
|
|
Отправлено: 22.06.11 20:01. Заголовок: zaq пишет: А это кт..
zaq пишет: В частности - Наранья и королевич Бофаро. И все их соплеменники.
|
 |
|
|
Отправлено: 22.06.11 20:07. Заголовок: Вот я в книжку никог..
Вот я в книжку никогда не тыкал. Рисовал "магические квадраты". Тасовал карточки. Брал от обычных слов всевозможные производные. И еще просил кого-нибудь назвать первое попавшееся слово; или сидел в комнате и ждал, какое слово произнесет первый вошедший. Так, имя Амшал появилось из слова "шалман", которое произнесла мать, заглянув ко мне и окинув взглядом обстановку.
|
 |
|
|
Отправлено: 23.06.11 04:22. Заголовок: Насчёт имён сказать ..
Насчёт имён сказать могу одно - для меня в фанфике придумать их самое трудное.
|
 |
|
|
Отправлено: 23.06.11 05:46. Заголовок: Можно придумывать им..
Можно придумывать имена заранее, в копилку, чтобы потом в нужный момент не ломать голову.
|
 |
|
|
Отправлено: 23.06.11 06:25. Заголовок: Ну мне кажется что э..
Ну мне кажется что это не так просто. Разным по характеру персонажам - разные имена.
|
 |
|
|
Отправлено: 23.06.11 13:49. Заголовок: Не имя делает челове..
Не имя делает человека, а человек - имя. Кстати. С появлением интернета я стал пользоваться следующим способом, чтобы узнать, не появлялось ли уже где-нибудь придуманное мной имя, название или какое-нибудь слово. Набираешь его в любом поисковике и изучаешь результат. Порой вдруг оказывается, что взлелеянное тобой совершенно незаезженное словечко давным-давно известно и что обозначает оно - бывает и так - нечто такое, что лучше это слово в своих произведениях никогда не использовать. Зато какое блаженство, когда появляется надпись "По вашему запросу ничего не обнаружено"!
|
 |
|
|
Отправлено: 09.07.11 13:10. Заголовок: Кванга пишет: Наста..
Кванга пишет: цитата: | Настаивать здесь можно (и нужно) только одним способом: написать что-нибудь не слишком глупое (хотел вставить "талантливое", но постеснялся) на эту тему. Какое-нибудь исследование, рассказ... Ага! А вот и идея! Срочно принимаюсь писать очерк (эссе, заметку, статью?), который будет называться "Откуда появились Молчуны", чтобы поставить жирную точку в этом спорном вопросе.))) |
| А кто-нибудь напишет что-то не менее талантливое и размашистым движением сотрёт эту точку.
|
 |
|
|
Отправлено: 11.07.11 12:44. Заголовок: Железный дровосек пи..
Железный дровосек пишет: цитата: | А кто-нибудь напишет что-то не менее талантливое и размашистым движением сотрёт эту точку. |
| Ну не совсем. Существует много фанфиков, даже не так чтобы очень уж талантливых, неоднократно кем-то обойденных, но которые тем не менее почти всем приходят в голову, как только в разговоре затрагивается какая-то тема. Просто потому, что они были первыми, на какой-то период - единственными и запомнились многим в этом качестве. А так, разумеется, никто не мешает иметь несколько параллельных фанонов. Тем более в фэндоме, где даже канонов несколько, не то чтобы что.
|
 |
|
|
Отправлено: 11.07.11 15:50. Заголовок: Железный дровосек пи..
Железный дровосек пишет: цитата: | А кто-нибудь напишет что-то не менее талантливое и размашистым движением сотрёт эту точку. |
| Почему же сразу сотрёт? Если это "что-то" будет действительно талантливо написано, то все только порадуются. И я в том числе. Мы ведь здесь не соревнуемся кто круче, а делимся друг с другом своими идеями и творениями. И это, честное слово, намного интереснее. Кстати, обещанный рассказ уже наполовину написан. Меня слегка отвлекла поэтическая муза, но я вполне успешно от неё отбился и вновь принялся за прозу. Рассказ будет называться "Как Ворчуны стали Молчунами". Я подумываю о том, не создать ли новую тему, что-нибудь вроде "Альтернативные версии возникновения народов Волшебной страны". О, сколько разных историй здесь можно было бы нафантазировать! У самого захватывает дух!
|
 |
|
|
Отправлено: 11.08.12 23:06. Заголовок: Насчёт марранов поду..
Насчёт марранов подумалось... Вполне вероятно, что, придумывая их самоназвание, Волков имел в виду не марранов как испанских крещёных евреев, а английское слово morons - идиоты (намёк на их недалёкость, дикость и доверчивость) Впрочем, и испанских марранов, как видно, тоже не особо жаловали: "Это, по всей видимости, презрительное прозвище неясного происхождения. По исп. marrano означает «свинья»." (с) Википедия))
|
 |
|
|
Отправлено: 11.08.12 23:15. Заголовок: Skywarp пишет: Случ..
Skywarp пишет: цитата: | Случайно обнаружила, что Урфин в переводе с венгерского означает "Мастер". |
| Хоть и совпадение, но ведь подходит, чёрт возьми))) К слову, гугл-переводчик с немецкого слово urfin вообще как имя собственное переводит - с большой буквы)))
|
 |
|
|
Отправлено: 11.08.12 23:40. Заголовок: Siverius пишет: гуг..
Siverius пишет: цитата: | гугл-переводчик с немецкого слово urfin вообще как имя собственное переводит |
| А похоже вообще это имя на немецкое :) Интересная тема - происхождение имён... Каждый из нас думает по-своему, вот и я в своём готовящемся фанфике тоже кое-какую мысль об именах высказала (точнее, развила мысль из чужого фанфика) .
|
 |
|
|
Отправлено: 11.08.12 23:48. Заголовок: Безымянная пишет: А..
Безымянная пишет: цитата: | А похоже вообще это имя на немецкое :) |
| Кстати, да))) Где бы выяснить, есть ли в Германии такое имя или же просто похоже)) *а то вдруг реально встретить немца по имени Урфин, а я об этом ничего не знаю)))*
|
 |
|
|
Отправлено: 11.08.12 23:52. Заголовок: Siverius пишет: *а ..
Siverius пишет: цитата: | *а то вдруг релаьно встретить немца по имени Урфин, а я об этом ничего не знаю)))* |
| А вот насчёт реальности я что-то сомневаюсь... Автор просто придал вымышленному имени немецкое звучание) Скрытый текст *сейчас нашла в википедии футболиста Урфана Аббасова - азербайджанца*
| Не в тему: Вот, к примеру, Фарамант - имя с явным французским оттенком (похоже звучит с Арманд). Однако помимо реального вождя древних франков Фарамонда, в реале что-то похожее встретить сложно.
|
 |
|
|
Отправлено: 11.08.12 23:59. Заголовок: Безымянная пишет: с..
Безымянная пишет: цитата: | сейчас нашла в википедии футболиста Урфана Аббасова - азербайджанца |
| Кхеммм... Железный дровосек пишет: цитата: | Совпадение. Ведь сначала он был Урфаном. |
| Ну и дела))) Значит, есть всё-таки реальные корни у этого имени (хоть и азербайжанские))) Но "немецкое" звучание через "и" мне всё-таки больше импонирует (хотя внешность у Урфина действительно скорее восточная, чем немецкая)) Безымянная пишет: цитата: | Вот, к примеру, Фарамант - имя с явным французским оттенком (похоже звучит с Арманд). |
| Тоже, кстати, всегда об этом думала, что на французское похоже))) А уж Дин - точно вполне реальное английское имя)) (Кстати, а у О.Генри встречался персонаж по имени Руф))))
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:02. Заголовок: Siverius пишет: Тож..
Siverius пишет: цитата: | Тоже, кстати, всегда об этом думала, что на французское похоже))) |
| Не в тему: А фамилии нема :( У меня в фанфике выдвинута довольно грустная версия, почему у него фамилии нет... (исключая происхождение из Фиолетовой Страны). Siverius пишет: цитата: | Ну и дела))) Значит, есть всё-таки реальные корни у этого имени (хоть и азербайжанские))) |
| Интересно, где ударение у этого Урфана-азербайджанца? :) Мне всегда имя Урфин казалось с ударением на У...
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:06. Заголовок: Безымянная пишет: И..
Безымянная пишет: цитата: | Интересно, где ударение у этого Урфана-азербайджанца? :) |
| Скорее всего на "а", но мне, по понятным причинам, читается на "У")))) Впрочем, кто его знает, может, так и есть)) Безымянная пишет: цитата: | Мне всегда имя Урфин казалось с ударением на У... |
| Мне тоже (как и многим другим, наверное). Но Википедия утверждает, что изначально, по замыслу автора, имя Урфин было с ударением на "и", но народ прочитал иначе)) Ну, так и вправду звучит лучше)))) УрфИн Джюс - как-то слегка коряво... Кстати, происхождение фамилии Джюс тоже неплохо было бы разузнать - хотя бы для того, чтобы понять, наконец, как она по-аглицки-то пишется) А то каких только вариантов не встретишь))
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:08. Заголовок: Siverius пишет: Кст..
Siverius пишет: цитата: | Кстати, происхождение фамилии Джюс тоже неплохо было бы разузнать - хотя бы для того, чтобы понять, наконец, как она по-аглицки-то пишется) А то каких только вариантов не встретишь)) |
| Что-то не хочется мне связывать эту фамилию с евреями ("jews") - уж очень не жалую криптологию, поиск чёрных кошек в тёмной комнате и теории заговора)) Поэтому, могу допустить, что ноги растут от английского "juice" :)
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:11. Заголовок: Безымянная пишет: Ч..
Безымянная пишет: цитата: | Что-то не хочется мне связывать эту фамилию с евреями |
| Это насчёт Orphan Jews, что ли? Согласна, версия притянута за уши (да и Урфина в той статье совсем уж чмом обрисовали, что говорит об авторе как об антисемите явном))) Хотя, в принципе, нечто еврейское в Урфине есть)) Не в тему: вспомнилось вдруг - "чмо ты, а не мачо" - это в тему другого обсуждения)) Безымянная пишет: цитата: | Поэтому, могу допустить, что ноги растут от английского "juice" :) |
| Не в тему: То-то мне в имени Биттлджюс всегда нечто родное слышится Но тогда непонятно, какая связь между Урфином и... соком))
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:13. Заголовок: Siverius пишет: про..
Siverius пишет: цитата: | происхождение фамилии Джюс |
|
По замыслу Волкова "Урфин Джюс" означало "Урфин Завистливый". Видимо "Джюс" это какая-то трансформация английского "jealous" или французского "jalous".
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:14. Заголовок: Siverius пишет: То-..
Siverius пишет: цитата: | То-то мне в имени Биттлджюс всегда нечто родное слышится |
| Хм, тоже в детстве связывала Битлджуса и Урфина Джюса :) Siverius пишет: цитата: | Это насчёт Orphan Jews, что ли? Согласна, версия притянута за уши (да и Урфина в той статье совсем уж чомо обрисовали, что говорит об авторе как об антисемите явном))) |
| Да-да, там такое непаханое поле криптологии и теорий заговора) Кстати, недавно набрела на другие образчики криптологических исследований имён из ВС, мне дурно сделалось=)))
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:15. Заголовок: Чарли Блек пишет: ф..
Чарли Блек пишет: Гугл сказал - "ревнивый" :) Урфин-Ревнивец, выходит)))
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:17. Заголовок: Чарли Блек пишет: П..
Чарли Блек пишет: цитата: | По замыслу Волкова "Урфин Джюс" означало "Урфин Завистливый". Видимо "Джюс" это какая-то трансформация английского "jealous" или французского "jalous". |
| Хм, любопытная информация)) Не в тему: хотя, ИМХО, не такой уж он и завистливый - не припомню, чтобы он кому-то сильно завидовал, окромя Према Кокуса во второй книге... скорее честолюбивый Но Urfin Jealous звучит слегка тяжеловесно... Я его на Девианте прописала как Urfin Jeuse))
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:18. Заголовок: Безымянная пишет: У..
Безымянная пишет: цитата: | Урфин-Ревнивец, выходит))) |
| А вот это уже ближе к истине, если в образе покопаться)))
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:20. Заголовок: Siverius пишет: Jeu..
Siverius пишет: Интересно, как будет читаться "jeux", т.е. игры? :)
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:23. Заголовок: Ellie Smith
Быть может они придумывают имена, берут настоящие, или немного изменяют их. Чтоб получилось необычно и звучно. Каждое имя, возможно что-то означает и характеризует персонажа по-своему))
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:24. Заголовок: Безымянная пишет: И..
Безымянная пишет: цитата: | Интересно, как будет читаться "jeux", т.е. игры? :) |
| Urfin Jeux тогда вообще изящно звучит, особенно в контексте происходящего)) Комбинатор же, особенно в 4-й и 6-й книге))) "Разбор грехов моих оставьте до поры, вы оцените красоту игры" (с)
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:31. Заголовок: Безымянная пишет: И..
Безымянная пишет: цитата: | Интересно, как будет читаться "jeux", т.е. игры? :) |
|
по-французски кажется читается [жё] ))
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:32. Заголовок: Чарли Блек пишет: п..
Чарли Блек пишет: цитата: | по-французски кажется читается [жё] |
| Значит, не походит :(
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:35. Заголовок: Безымянная пишет: З..
Безымянная пишет: А жаль, могло очень красиво выйти =(( Значит, остаётся "Урфин Ревнивый" (звучит как королевское прозвище - "Урфин Первый, Ревнивый, Могущественный король...") Да и ещё сейчас вспомнилось... у рудокопов имена какие-то подозрительно испанские по звучанию (а Ортега, к примеру, вообще реально существующая фамилия))
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:37. Заголовок: Siverius пишет: Орт..
Siverius пишет: цитата: | Ортега, к примеру, вообще реально существующая фамилия |
|
Ортега по-испански означает "рябчик". Но Волков мог этого и не знать...
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:37. Заголовок: Ellie Smith
Безымянная пишет: Хм.. А если jux? Подойдет к какому-то языку?))
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:38. Заголовок: Siverius пишет: у р..
Siverius пишет: цитата: | у рудокопов имена какие-то подозрительно испанские по звучанию |
| Или же на итальянские :) У Мигунов - слегка похожи на французские (Лестар), или же непонятно какие (ФрегОза). Скрытый текст Но в моём фанфике Фарамант из местных, "зелёных", происходит :)) Причина появления одного имени другая
|
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:41. Заголовок: Безымянная пишет: И..
Безымянная пишет: В итальянском звук "х" не произносится. Поэтому "Ментахо", "Рахис" и "Ойххо" были бы невозможны. А вот "Фрегоза" - имя, явно образованное от итальянского слова, притом осмысленное.
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:41. Заголовок: Безымянная пишет: И..
Безымянная пишет: Угу)) Но Ортега - 100% испанское) Чарли Блек пишет: цитата: | Ортега по-испански означает "рябчик". Но Волков мог этого и не знать... |
| Сомневаюсь, что ему надо было разбираться в значении имени проходного персонажа, имеющего более "историческое" значение. Просто назвал понравившимся именем. Вот имена ключевых действующих лиц (тот же Урфин, к примеру) - другое дело)
|
 |
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:43. Заголовок: Siverius пишет: Но ..
Siverius пишет: цитата: | Но Ортега - 100% испанское) |
|
Сейчас кстати в испаноязычном государстве Никарагуа президента зовут Даниэль Ортега.
|
 |
|
Siverius
|
| Урфинистка
|
Пост N: 199
Зарегистрирован: 02.08.12
Рейтинг:
1
|
|