Пост N: 8354
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
34
Награды:
Отправлено: 30.06.21 13:32. Заголовок: Необоснованная критика в адрес Волкова
Раз за разом натыкаюсь на однотипные посты, пафосно обвиняющие советских сказочников в «плагиате» у западных авторов.
Перечисляются сказки о Буратино, Изумрудном городе, Незнайке, Хоттабыче, Айболите. Однако приводимые «факты» о сказках полны неточностей и искажений.
В два клика нашёлся первоисточник этих обличений: пост популярного блогера Максима Мировича «Сказки, украденные в СССР»: https://mirovich.media/379314.html
Блог Мировича вообще посвящён разоблачению ужасов «проклятого совка», и под каждым постом собираются сотни комментариев, позволяющие автору блога ловить хайп и кайф.
Об уровне достоверности разоблачений можно судить по претензиям, которые Мирович выдвинул к Волкову, автору «Волшебника Изумрудного города».
Что же поведал миру Мирович? А вот что:
Ложь №1. Волков издал «Волшебника» в журнале «Пионер» в 1939 году.
Ложь №2. Отдельной книгой «Волшебник» вышел в 1941 году.
Ложь №3. Ни в предисловии, ни в выходных данных Баум даже не упоминался.
Ложь №4. В 1959 году вышло второе издание книги, где в предисловии уже был упомянут автор американского оригинала.
А что же было на самом деле?
Факт №1. «Волшебник» никогда не печатался в журнале «Пионер». В 1939 году в «Пионере» вышел сделанный Волковым перевод романа Жюля Верна «Необыкновенные приключения экспедиции Барсака».
Факт №2. Отдельной книгой «Волшебник» вышел в 1939 году в издательстве «Детиздат». Никаких журнальных публикаций этому не предшествовало. В том же году в «Детиздате» вышло второе издание, а в 1941 — третье.
Факт №3. Во всех трёх изданиях 1939–41 годов имя Баума присутствует. На обороте титульного листа прямым текстом указано, что книга является переработкой сказки Баума. Предисловий же в этих изданиях нет вообще.
Факт №4. В 1959 году вышло 4-е издание «Волшебника». Имя Баума там упомянуто не в предисловии, а в послесловии, но и на обороте титула оно по-прежнему сохранилось.
В общем, утомившись развенчивать враньё всевозможных мировичей, я добавил в статью о Волкове в Википедии секцию «Необоснованная критика в адрес Волкова»:
цитата:
В постсоветское время имя Александра Волкова стало распространённой мишенью для необоснованных обвинений в связи с использованием Волковым сюжета сказки Фрэнка Баума «Волшебник из страны Оз» как основы для «Волшебника Изумрудного города»: среди людей, незнакомых с историей вопроса, часто звучат суждения, что будто бы Волков присвоил сказку Баума себе, не указав имени первоначального автора. Такое мнение популярно в рунете и регулярно воспроизводится в публицистике.
Однако оно не соответствует действительности. Начиная с самого первого издания «Волшебника Изумрудного города» (1939), на титульном листе указывалось, что книга является переработкой сказки Баума. Притом, согласно действовавшему законодательству об авторском праве, литературная переработка не требовала согласия со стороны автора первоначального произведения. Волков как законопослушный гражданин просто следовал правовой норме. Впрочем, иного и быть не могло: произведение, не соответствующее закону, не пропустило бы издательство. Первая публикация «Волшебника» состоялась в издательстве «Детиздат» в 1939 году после тщательной сверки текста Волкова со сказкой Баума, произведённой редактором Н. А. Максимовой.
Пост N: 1258
Зарегистрирован: 07.06.19
Откуда: Украина
Рейтинг:
5
Награды:
Отправлено: 30.06.21 15:19. Заголовок: Угу, я два года наза..
Угу, я два года назад подобное утверждение выпиливал прямо из украинской Википедии, отослав к первоизданию и анонсу в "Литературной газете". Причём ссылку на некую шепетовскую газету с очередной перепечаткой всё того же бреда Мировича тоже оставил, уже как пример распространённого фейка, дабы дурь каждого была видна.
(Особенно умиляют такие обвинения в плагиате у авторов, которые передирают это друг у друга и публикуют каждый под своим именем))
Чарли Блек пишет:
цитата:
Впрочем, иного и быть не могло: произведение, не соответствующее закону, не пропустило бы издательство. Первая публикация «Волшебника» состоялась в издательстве «Детиздат» в 1939 году после тщательной сверки текста Волкова со сказкой Баума, произведённой редактором Н. А. Максимовой.
Можно ещё упомянуть, что к 1959 году баумовский "Волшебник" перешёл в общественное достояние.
В общем, утомившись развенчивать враньё всевозможных мировичей, я добавил в статью о Волкове в Википедии секцию «Необоснованная критика в адрес Волкова»:
Не в тему: Просто любопытно. Почему имя Александра Волкова стало распространённой мишенью для необоснованных обвинений, а не сам Александр Волков?
Угу, я два года назад подобное утверждение выпиливал прямо из украинской Википедии, отослав к первоизданию и анонсу в "Литературной газете". Причём ссылку на некую шепетовскую газету с очередной перепечаткой всё того же бреда Мировича тоже оставил, уже как пример распространённого фейка, дабы дурь каждого была видна.
Капрал Бефар пишет:
цитата:
(Особенно умиляют такие обвинения в плагиате у авторов, которые передирают это друг у друга и публикуют каждый под своим именем))
Кстати, да )) Уж такие у нас блюстители морали бревноглазые )
Капрал Бефар пишет:
цитата:
Можно ещё упомянуть, что к 1959 году баумовский "Волшебник" перешёл в общественное достояние.
Не зависит, разумеется. Но, во-первых, этого, оказывается, очень многие не знают. Просто тупо не понимают значения слова "плагиат", думают, что нелицензионное использование, даже с указанием авторства, - это оно и есть. Во-вторых, те, кто поумнее и пообразованнее, обвиняют Волкова не только в плагиате (или даже вообще не в нём, когда их ткнёшь носом в издание в 1939 года), но и в литературном пиратстве. Так что не помешает )
Отправлено: 02.07.21 16:57. Заголовок: Она обоснована вообщ..
Она обоснована вообще-то. Втора книга -- вылитая Джинджер захватывает ИГ. Если бы Волков хоть написал что адаптирует историю баума, то все было бы нормально.
Пост N: 455
Зарегистрирован: 20.04.21
Откуда: Россия , Тула
Рейтинг:
0
Награды:
Отправлено: 15.08.21 18:24. Заголовок: Цитата Волкова о Оз ..
Цитата Волкова о Оз «высасывание из пальца неумных небылиц и придумывание пестрой толпы людей и чудовищ - деревянных, медных, тряпичных, пряничных, тыквоголовых и т.д. и т.п. Какая чепуха! Если не сдерживать себя, как Баум, определенными литературными рамками, я могу писать таких «сказок» по шести в год! Очень и очень слаба, халтурна эта озиана».
Пост N: 456
Зарегистрирован: 20.04.21
Откуда: Россия , Тула
Рейтинг:
0
Награды:
Отправлено: 15.08.21 18:26. Заголовок: А за ней идет еще бо..
А за ней идет еще более американизированная «нейлиана». Нейль из иллюстратора превратился в продолжателя озовской серии. Интересно, сколько он наляпал книг? А и у него, наверно, нашелся или найдется продолжатель — получится неплохой литературный бизнес. Построил же себе Ф. Баум Озкот, где писал свои последние вещи.
Удивительная страсть у американских писателей к длиннейшим сериям, таким как у Берроуза к тарзановской и марсианской. Это их литературный бизнес... Конечно, эта сказка неизмеримо слабее «Мудреца из Оза». Автор совершенно непоследователен: Озма у него наследница правителя Изумрудного города, а ведь в первой книге ясно сказано, что Изумрудный город построил Оз - выходец из Канзаса. У Жевунов и Мигунов откуда-то тоже появляются короли - вассалы верховного правителя Оза.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 53
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет