Автор | Сообщение |
Минутка
|
| ВЫРУЧАЛОЧКА
|
Пост N: 451
Зарегистрирован: 21.11.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 16.06.08 19:34. Заголовок: Идиоматические выражения в ВС
Страшная формулировка : Тема посвящена обсуждению того, какие могут существовать и какие не могут в ВС идиомы и устойчивые выражения. Какими там будут ругательства? Клятвы (при отсутствии религии) etc
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:12. Заголовок: Ellie Smith
Джюс-Джулио пишет: цитата: | Основные менвитские ругательства, их происхождение и значения. Скоро пополню список... |
| Интересные такие заменители ругательств. Звучит необычно.
|
|
|
Siverius
|
| Урфинистка
|
Пост N: 197
Зарегистрирован: 02.08.12
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:38. Заголовок: Безымянная пишет: П..
Безымянная пишет: цитата: | Поэтому, я думаю, и в ВС "мат" будет по происхождению напоминать наш - а именно будет завязан на человеческой физиологии. |
| В принципе, и для ВС что-то похожее можно сочинить)))
|
|
|
|
Отправлено: 12.08.12 00:42. Заголовок: Siverius пишет: В п..
Siverius пишет: цитата: | В принципе, и для ВС что-то похожее можно сочинить))) |
| В тексте герои говорят по-русски (т.к. книга была написана по-русски, поэтому матерная лексика будет до боли похожа на нашу, или скажем, английскую (связана с физиологией, полом и отправлениями человека). Что касается крылатых выражений и расхожих фраз - то тут возможны экскурсы в историю (природные явления, имена волшебников и знаменитостей, национальные особенности). Например: "Темно, как в Жёлтом Тумане!", "Дрыхнет, как Арахна", "А иди ты к Бастинде!", "Чтоб тебя Гингема забрала!".
|
|
|
|
Отправлено: 12.08.12 13:35. Заголовок: Ellie Smith
Безымянная пишет: цитата: | В тексте герои говорят по-русски (т.к. книга была написана по-русски, поэтому матерная лексика будет до боли похожа на нашу, или скажем, английскую (связана с физиологией, полом и отправлениями человека). Что касается крылатых выражений и расхожих фраз - то тут возможны экскурсы в историю (природные явления, имена волшебников и знаменитостей, национальные особенности). Например: "Темно, как в Жёлтом Тумане!", "Дрыхнет, как Арахна", "А иди ты к Бастинде!", "Чтоб тебя Гингема забрала!". |
| Хотя они из Америки, но все-же говорят по русски, у них выражения по-нашему.
|
|
|
|
Отправлено: 14.08.12 11:53. Заголовок: Они говорят по-англи..
Они говорят по-английски, но если бы Волков приводил их речь в оригинале, читатели не оценили бы.
|
|
|
Siverius
|
| Урфинистка
|
Пост N: 282
Зарегистрирован: 02.08.12
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 14.08.12 11:59. Заголовок: Что-то сейачс вообра..
Что-то сейачс вообразились фразы типа "Гингему мне в бабушки")))
|
|
|
|
Отправлено: 14.08.12 12:13. Заголовок: "Бастинда и то ч..
"Бастинда и то чище тебя!" - по отношению к грязнуле :)
|
|
|
|
Отправлено: 14.08.12 12:22. Заголовок: "Чего шугаешься,..
"Чего шугаешься, как Бастинда от лужи?"
|
|
|
|
Отправлено: 14.08.12 12:26. Заголовок: В компании за столом..
В компании за столом: "А ты что не пьёшь? Бастинда, что ли?"
|
|
|
|
Отправлено: 14.08.12 13:26. Заголовок: Ребёнку, который бои..
Ребёнку, который боится темноты: "Не бойся, а то станешь как Бастинда".
|
|
|
Эмеральда Джюс
|
| |
Пост N: 5
Зарегистрирован: 13.08.12
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 16.08.12 06:53. Заголовок: Танья пишет: и-ди-о..
Танья пишет: цитата: | и-ди-о-ма-ти-чес-ки-е выражения. |
|
Ну, прямо как Страшила Трижды Премудрый!)))
|
|
|
|
Эмеральда Джюс
|
| |
Пост N: 14
Зарегистрирован: 13.08.12
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 17.08.12 00:12. Заголовок: А прорабы или бригад..
А прорабы или бригадиры-Мигуны вполне могли бы ругаться: "Какой бастинды опять раствор не привезли???" Или "О, Гуррикап!" (как "О, Боже!")
|
|
|
|
Отправлено: 17.08.12 00:14. Заголовок: Эмеральда Джюс пишет..
Эмеральда Джюс пишет: цитата: | А прорабы или бригадиры-Мигуны вполне могли бы ругаться: |
| Но они могли бы в таких же случаях ругаться и совершенно так же, как наши прорабы=))) "Когда Дин Гиор побреется" - это как "когда рак на горе свистнет".
|
|
|
|
Отправлено: 17.08.12 11:32. Заголовок: Безымянная пишет: Н..
Безымянная пишет: цитата: | Но они могли бы в таких же случаях ругаться и совершенно так же, как наши прорабы=))) |
| Ага(-:
|
|
|
Эмералда Джюс
|
| |
Пост N: 3
Зарегистрирован: 17.08.12
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 17.08.12 19:04. Заголовок: Безымянная пишет: &..
Безымянная пишет: цитата: | "Когда Дин Гиор побреется" - это как "когда рак на горе свистнет". |
| Отлично!!!
|
|
|
|
Отправлено: 17.08.12 21:54. Заголовок: Ellie Smith
Безымянная пишет: цитата: | "Когда Дин Гиор побреется" - это как "когда рак на горе свистнет". |
| Замечательное сравнение=D
|
|
|
|
Отправлено: 18.08.12 12:10. Заголовок: Милый, как Гингема(ч..
Милый, как Гингема(человеку, любящему всяких тварей, о его питомце).
|
|
|
|
Отправлено: 18.08.12 12:14. Заголовок: Ellie Smith
Железный дровосек пишет: цитата: | Милый, как Гингема(человеку, любящему всяких тварей, о его питомце). |
| ''Милый'', думаю, надо заключить в кавычки(:
|
|
|
|
Отправлено: 18.08.12 12:15. Заголовок: Ellie Smith пишет: ..
Ellie Smith пишет: цитата: | ''Милый'', думаю, надо заключить в кавычки(: |
| Тут и без кавычек виден переносный смысл :)
|
|
|
|
Отправлено: 18.08.12 12:43. Заголовок: Именно...
Именно.
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|