Пост N: 3851
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Воронеж
Рейтинг:
8
Награды:
Отправлено: 16.11.12 15:18. Заголовок: Ваше субъективное отношение к языкам мира
Интересно узнать, какими эпитетами можно наградить какой-либо язык? Я начну:
Английский - слитной, спёкшийся, монолитный, но подвижный, насмешливый. Немецкий - Только кровь! Только хардкор! суровый, тяжеловесный, рациональный, конкретный, энергичный. Баварский диалект - тот же немецкий, только у говорящего выбиты передние зубы. Нидерландский - Больше крови!!! Больше хардкора!!! суровый в квадрате, рациональный в кубе, энергичный в четвёртой степени. Украинский - весёлый, детский, непрошибаемо оптимистичный. Чешский - смешной, низкий. Французский - инфатильный, хлипкий, жеманный. Итальянский - беглый, рыночный, немного ругательный. Кельтские языки Британских островов и Бретани - переливчатые, дико сложные. Испанский - яростный, крикливый, отрывистый. Китайский - сюсюкающий, заискивающий.
Пост N: 1543
Зарегистрирован: 24.08.12
Откуда: Россия, Химки
Рейтинг:
5
Награды:
Отправлено: 16.11.12 19:00. Заголовок: Вот я лично не пойму..
Вот я лично не пойму зачем тема. Чтобы доказывать что язык одного народа лучше чем язык другого? пахнет расизмом. А если тема про эпитеты, надо её переименовывать.
Пост N: 228
Зарегистрирован: 17.11.11
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг:
2
Отправлено: 16.11.12 19:45. Заголовок: То, что я слышала не..
То, что я слышала не в песнях, а в повседневной речи. Английский – глубокий, сумрачный, прохладный, вкрадчивый. Немецкий – тяжеловесный. Французский – инфантильное воронье карканье с гнусавым оттенком (смесь гласных переднего ряда, носовых и заязычного «р»). Классический итальянский – веселый, экспрессивный, таки да, базарный. Лигурийский диалект итальянского – берут нормальный итальянский и жуют его, как тряпку... Шведский – английский с французской четкостью произнесения звуков. Украинский – звонкий, предвечерний, текучий. Польский – вроде украинского, но ассоциация с утром, кажется более прохладным. Белорусский – возникает ассоциация с хвоей, мхами и дымком от костра. Русский – спотыкающийся (из-за большого количества согласных подряд), двуличный (из-за того, что звучит явно не так, как пишется... хотя до французского далеко). Китайский – восторженный, детский. Японский – как собака лает. Азербайджанский, татарский – звонкий, базарный, тяжеловесный. Грузинский – похожи на предыдущие, но с птичьим оттенком.
Пост N: 931
Зарегистрирован: 11.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
2
Отправлено: 16.11.12 20:30. Заголовок: Немецкий - живой, ка..
Немецкий - живой, каменный, раскалывающийся, первобытный, немного детский. Итальянский - текучий, непрерывный, растекающийся, тоже живой. Английский - выдуманный, конвенциональный (хотя со староанглийским, допускаю, что было бы по-другому). Французский - вычурный, ненастоящий, языколомательный) Испанский - жёсткий, деревянный, ломающийся. Португальский - примерно такой же, но менее жёсткий. *хотя о последних двух представление довольно примерное* Ещё греческий (в живую не слышала, но что слышала) - тоже живой, как будто бы русский, но с совершенно другими словами) Не в тему: Правда, что касается немецкого - тут я пристрастна, я его люблю. Хотя... я ведь его полюбила, когда он мне понравился по звучанию) Так что всё норм)) Ах да, ещё молдавский. Он такой вот домашний и непретенциозный. Не в тему: *Правда, когда последний раз его слышала, подумалось, что он жутко похож на итальянский, только, опять же, более домашний... Учитывая, что итальянский я никогда не знала, а молдавский практически забыла))*
Правда, когда последний раз его слышала, подумалось, что он жутко похож на итальянский, только, опять же, более домашний...
Молдавский и румынский похожи на итальянский в силу того, что Дакию завоевали выходцы с территории современной Италии. Но это по грамматике, а как на слух - не знаю, никогда не слышала нормальную речь.
Железный дровосек , это мнение лишь Фридриха II, коего я только процитировала. А "Entfuhrunch aus dem Serail" ("Похищение из сераля") В.А.Моцарта, которого я обожаю, здорово и красиво звучит именно по-немецки! А о песнях Ф. Шуберта на этом же языке и говорить не приходится ("Лесной царь", "Ave Maria", "Форель" - мои любимые) - в переводе тоже не слушаются!
Пост N: 1749
Зарегистрирован: 20.11.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Отправлено: 20.11.12 09:38. Заголовок: Как странно, вдруг п..
Как странно, вдруг подумала, что все языки, которых я хоть как-то касалась - слушала на местности, пыталась читать, песенку-другую переводить и т.п. - мне хоть чем-то да нравятся. Я не могу воспринимать язык незнакомый просто на слух - "красиво или нет". Язык - это больше, чем звук, это не музыка и не шум водопада, и не птичье пение. Нужно еще какое-то минимальное знание, понимание, потому что красота языка складывается и из красоты звучания, и из красоты каких-то внутренних его закономерностей, смыслов, наличия каких-то метких выражений, которых нет в других языках, созвучий каких-то понятий внутри. Вот я понятия не имею о том, как звучит якутский язык, но слышала, что в нем якобы несколько десятков слов для обозначения понятия "снег". Если это правда, то это красивый язык, имхо ))
А если называть самые любимые из чужих, наверное, так:
Пост N: 6468
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Emerald city
Рейтинг:
14
Награды:
Отправлено: 22.11.12 23:19. Заголовок: Из вконтактной френд..
Из вконтактной френдленты:
Прислал: Дмитрий Ефименко
Как иностранцы воспринимают русскую речь
Непривычное звучание иностранной речи чаще всего является причиной культурного шока. В Китае или Вьетнаме звучание местного языка, похожее на «сяо-мяо-ляо», вполне может свести нас с ума. Немецкая речь в стиле «розенкляйц ротенбертшмахер штайнблюменрихтенштадт» по тембру и накалу порой напоминает предвыборную речь Гитлера. А вот как звучит наш, русский, такой родной и понятный, язык для иностранцев? Пожалуйста, ответы ниже.
Австралия: Русский звучит очень брутально, маскулинно. Это язык настоящих мачо. (Уилл, финансовый аналитик, Австралия)
Чехия: Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же «женственное» произношение, в особенности по сравнению с чешским. (Якуб, финансовый аналитик, Чехия)
Великобритания: По мне, русская речь — это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса. (Эйб, бухгалтер, Великобритания)
Ирландия: До того, как я начал изучать русский язык, и ещё некоторое время спустя после начала уроков славистики, тем больше он казался мне похожим на запись любого другого мирового языка, пущенную задом наперёд. (Гетин, разведчик, Ирландия)
Монголия: Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский — это пластилин, из которого масте может вылепить все, что пожелает. (Батыр, фотограф, Монголия)
Новая Зеландия: Как будто кто-то толком не отхаркался, набрал полный рот слюны и при этом пытается разговаривать. (Дин, пенсионер, Новая Зеландия)
Нидерланды: Русский язык — это звуки, которые издавала бы кошка, посади её в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха. (Вильям-Ян, дизайнер, Нидерланды)
США: Мне всегда казалось, что русский — это смесь испанского с округлым «р», французского, в который добавили «ж» и немецких грубых звуков. (Джереми, учитель, США)
Италия: Это как приглашение к отчаянному флирту. И особенно, когда русские девушки невероятно сладким голосом произносят вот это их «ПАЧИМУ?». Опубликуйте меня, пожалуйста. (Алессио, журналист, Италия)
Корсика: В высшей степени эмоциональный язык — в интонацию русские вкладывают много чувства и страсти. Пример: «Вот это да!» (Крис, консультант, Корсика)
Германия: Русский язык — это пара знакомых слов, затерянных в полном лингвистическом хаосе неприятных на слух звуков. (Альбертина, врач-инфекционист, Германия)
Великобритания: Как звук наждачной бумаги, скребущей по шероховатой поверхности, покрытой тонким слоем лака. А если говорить о провинциалах, то их русский — это скрёб наждачной бумаги по шероховатой поверхности безо всякой лакировки вообще. (Марк, учитель, Великобритания)
Франция: Русский язык — он как очень плохо отрегулированный радиоприёмник: полным-полно лишних шорохов, треска и скрипа. (Мария, переводчица, Франция)
Пост N: 233
Зарегистрирован: 17.11.11
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг:
2
Отправлено: 23.11.12 01:03. Заголовок: А что-то в этом есть..
А что-то в этом есть... Поймала себя на мысли: когда еще голос не пропал, то легче было петь на украинском... Может, потому, что там меньше идущих подряд согласных, а звуки произносятся напряженнее, чем в русском. Вообще, проблема русскоговорящих, изучающих иностранный язык – слишком вялая артикуляция, слабое напряжение при произнесении звуков – может, отсюда и идет, что русскую речь воспринимают «как очень плохо отрегулированный радиоприёмник». С другой стороны, с большим напряжением, безо всяких призвуков, оно звучит очень по-дурацки. Лучше уж как есть.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 266
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет