Автор | Сообщение |
totoshka
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 08.10.04 15:25. Заголовок: Имена - 2
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
Маккуро Куроске
|
| |
Пост N: 156
Зарегистрирован: 14.07.14
Рейтинг:
3
|
|
Отправлено: 05.10.17 12:11. Заголовок: "Аранья" (ar..
"Аранья" (araña) по-испански - это просто "паук" (производное от всё той же греческой Арахны). Учитывая, что при переделке журнального варианта в книжный одновременно превратились Аранья в Наранью и Гуррикан в Гуррикапа, можно предположить, что Волков решил уйти от именования персонажей "в лоб", нарицательными словами, имеющими чёткое непосредственное значение. Конечно, и теперь у него встречаются имена вроде Арбусто ("куст"), но это имя не несёт каких-то конкретных характеристик персонажа - не то что король Паук или великий волшебник Ураган. Кстати, слово Naranja в испанском тоже есть (читается, правда, "наранха", но тем не менее). Означает - апельсин. :)
|
|
|
tiger_black
|
| горожанин
|
Пост N: 5504
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг:
19
|
|
Отправлено: 05.10.17 12:45. Заголовок: Маккуро Куроске пише..
Маккуро Куроске пишет: цитата: | Конечно, и теперь у него встречаются имена вроде Арбусто ("куст"), но это имя не несёт каких-то конкретных характеристик персонажа |
| ну почему же не несет) очень даже может нести, только а) не лобовые, б) значимые для самого автора (читатели этого могут не увидеть, и не надо), в) благозвучие имени тоже может играть роль. Маккуро Куроске пишет: цитата: | Кстати, слово Naranja в испанском тоже есть (читается, правда, "наранха", но тем не менее). |
| зависит от диалекта. в южных могло читаться как "наранья" (конкретно сейчас не скажу). Маккуро Куроске пишет: вот именно поэтому у нас и появилась Оранжевая страна)) Королевство Нараньи) (и не только оно))
|
|
|
|
Отправлено: 20.10.17 13:09. Заголовок: prime caucus — это в..
prime caucus — это в Америке первый тур президентских выборов, а если переводить буквально, то "генеральное собрание" или даже "глава собрания". Конечно, "Прем" непохоже на "Прайм", но это может быть просто сглаживание, как Урфан превратился в Урфина. В целом, это может быть ссылка на законность избрания Према Кокуса, или просто указание на то, что он правитель.
|
|
|
tiger_black
|
| горожанин
|
Пост N: 5524
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг:
19
|
|
Отправлено: 20.10.17 14:58. Заголовок: Железный дровосек ч..
Железный дровосек что-то в этом есть)
|
|
|
|
Отправлено: 20.10.17 15:57. Заголовок: О происхождении слов..
|
|
|
|
Отправлено: 20.10.17 16:18. Заголовок: Железный дровосек пи..
Железный дровосек пишет: цитата: | prime caucus — это в Америке первый тур президентских выборов, а если переводить буквально, то "генеральное собрание" или даже "глава собрания". Конечно, "Прем" непохоже на "Прайм", но это может быть просто сглаживание, как Урфан превратился в Урфина. В целом, это может быть ссылка на законность избрания Према Кокуса, или просто указание на то, что он правитель. |
| У меня был пост в ЖЖ на эту тему в 2008 году: цитата: | Сегодня в американском штате Айова состоялся Caucus, на котором был избран наиболее предпочтительный кандидат от штата для участия в предстоящих президентских выборах. Суета с кандидатами, партиями и штатами меня взволновала мало. А вот слово "Caucus" побудило заглянуть в словарь. Словарь сказал, что словом "Caucus" по традиции называются в северных штатах предварительные выборы. [В южных штатах традиция другая: там эти же самые выборы называются "primaries", то есть буквально "первичные" (от primo - первый) или "предварительные" (от prima - раньше, перед, до).] Происхождение слова "Caucus" словарь выводит из странного аборигенского словца "cau'-cau'-as'u", означающего "старейшина", "советник", и родственного слову "counsel". А вот "prem", как говорит тот же словарь, во французском разговорном языке означает "первый". |
| https://leo-80.livejournal.com/8287.html
|
|
|
|
Отправлено: 20.10.17 16:49. Заголовок: Чарли Блек пишет: ..
Чарли Блек пишет: цитата: | У меня был пост в ЖЖ на эту тему в 2008 году |
| В этой теме ты этих мыслей не высказывал (-:
|
|
|
|
Отправлено: 20.10.17 16:56. Заголовок: Железный дровосек пи..
Железный дровосек пишет: цитата: | В этой теме ты этих мыслей не высказывал (-: |
|
Вот, навёрстываю упущенное
|
|
|
tiger_black
|
| горожанин
|
Пост N: 5525
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг:
19
|
|
Отправлено: 20.10.17 18:23. Заголовок: Чарли Блек то, что ..
Чарли Блек то, что "Прем" - "первый", очевидно из латыни (я это использовала в своем фаноне). За "Кокуса" - спасибо) Интересно.)
|
|
|
Маккуро Куроске
|
| |
Пост N: 161
Зарегистрирован: 14.07.14
Рейтинг:
3
|
|
Отправлено: 20.10.17 23:25. Заголовок: Чарли Блек пишет: П..
Чарли Блек пишет: цитата: | Происхождение слова "Caucus" словарь выводит из странного аборигенского словца "cau'-cau'-as'u", означающего "старейшина", "советник", и родственного слову "counsel". А вот "prem", как говорит тот же словарь, во французском разговорном языке означает "первый". |
| В общем, Первый Консул получается :) .
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.17 02:08. Заголовок: tiger_black пишет: ..
tiger_black пишет: цитата: | За "Кокуса" - спасибо) Интересно.) |
|
Не за что) Спасибо Железному дровосеку, что поднял тему) Маккуро Куроске пишет: цитата: | В общем, Первый Консул получается :) . |
|
В самом деле...) Вообще забавно: Жевунский Бонапарт свергает Жевунского первого консула))
|
|
|
|
|
Отправлено: 25.10.17 01:01. Заголовок: Олл Бирн — это, веро..
Олл Бирн — это, вероятно, немецкое "all Birne", "целая груша", произнесённое на английский манер.
|
|
|
Freddy
|
| горожанин
|
Пост N: 38
Зарегистрирован: 20.02.18
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 21.02.18 12:54. Заголовок: Skywarp пишет: Случ..
Skywarp пишет: цитата: | Случайно обнаружила, что Урфин в переводе с венгерского означает "Мастер". |
| Имя как никакое другое красноречивое.
|
|
|
|
Отправлено: 21.02.18 16:35. Заголовок: Случайно обнаружила,..
Случайно обнаружила, что Урфин в переводе с венгерского означает "Мастер". прикольно)) и ка к раз к нему оно очень подходит)). мб, г-н Волков как раз этим и руководствовался, когда писал книгу про него? что Урфин у него будет мастером- столяром?
|
|
|
Freddy
|
| горожанин
|
Пост N: 40
Зарегистрирован: 20.02.18
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 22.02.18 23:57. Заголовок: кстати,если рудокопс..
кстати,если рудокопские имена -псевдоитальянские,то Карото-это Морковь,а Ламенте-это Плачущий)
|
|
|
Freddy
|
| горожанин
|
Пост N: 68
Зарегистрирован: 20.02.18
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 05.03.18 04:09. Заголовок: а Беллино-это Красав..
а Беллино-это Красавчик)
|
|
|
Захар
|
| |
Пост N: 414
Зарегистрирован: 15.12.15
Рейтинг:
3
Награды:
|
|
Отправлено: 05.03.18 10:52. Заголовок: Freddy пишет: а Бел..
Freddy пишет: Да, это интересно.
|
|
|
Freddy
|
| горожанин
|
Пост N: 95
Зарегистрирован: 20.02.18
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 09.03.18 11:40. Заголовок: Бастинда,кстати,ассо..
Бастинда,кстати,ассоциируется с бастонадой-наказанием палками.
|
|
|
Freddy
|
| горожанин
|
Пост N: 96
Зарегистрирован: 20.02.18
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 09.03.18 11:43. Заголовок: Гаэрта-что-товроде..
Гаэрта-что-то вроде"весельчак".
|
|
|
Freddy
|
| горожанин
|
Пост N: 97
Зарегистрирован: 20.02.18
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 09.03.18 11:54. Заголовок: Арриго-это либоСтрел..
Арриго-это либо Стрела,либо Стрелок.Наверное,кто-то из предков был драконьим всадником со стрелами.
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|