Главная сайт Изумрудный город Правила Форума Выберите аватару Виртуальный клуб Изумрудный город

Показать: все голоса без туристов именитые горожане

 Блэк

     9 (69.2307%)
 
 Блейк

     4 (30.7692%)
 
Всего голосов: 13

АвторСообщение
горожанин




Пост N: 8040
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Воронеж
Рейтинг: 18

Награды: :ms100::ms18::ms93:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.16 18:41. Заголовок: Vote: Фамилия Анны и Чарли


Фамилия Чарли и Анны пишется, как "Блек". Однако это, по всей видимости, реликт старой системы транскрипции. Как вы думаете, какую фамилию задумывал Волков — Блэк (Black) или Блейк (Blake)? По старым правилам написание "Блек" возможно для обоих вариантов.

Этот рояль выполняет функцию черепахи, на которой стоят слоны (с)Мех Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 All [см. все]


Великан из-за гор




Пост N: 6546
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 28

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.16 19:04. Заголовок: У Волкова имя Гудвин..


У Волкова имя Гудвина меняется: сначала Джемс, затем Джеймс. Однако Блека на Блейка автор не заменил. Поэтому я склоняюсь к варианту Black.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 5090
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.16 19:08. Заголовок: Железный дровосек пи..


Железный дровосек пишет:

 цитата:
Однако это, по всей видимости, реликт старой системы транскрипции.


Железный дровосек пишет:

 цитата:
По старым правилам написание "Блек" возможно для обоих вариантов.


какая именно старая система транскрипции и какие именно старые правила имеются в виду? уточните годы, если можно, пожалуйста.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 8041
Зарегистрирован: 23.10.10
Откуда: Россия, Воронеж
Рейтинг: 18

Награды: :ms100::ms18::ms93:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.16 20:28. Заголовок: Увы, никак не могу н..


Увы, никак не могу нагуглить )-: Те, по которым Mary — Мери и James — Джемс.

Этот рояль выполняет функцию черепахи, на которой стоят слоны (с)Мех Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 5091
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.16 20:41. Заголовок: Железный дровосек пи..


Железный дровосек пишет:

 цитата:
Те, по которым Mary — Мери


это 19й век еще, первая половина. см. ГНВ, например.
Железный дровосек пишет:

 цитата:
James — Джемс


а это вариант имени. он встречается и в переводах середины прошлого века.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 135
Зарегистрирован: 14.07.14
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.16 00:05. Заголовок: tiger_black, английс..


tiger_black, английское "a" в открытом слоге достаточно долго по-русски транскрибировалось как "е". Передо мной сейчас лежит географический ежегодник "Глобус" за 1939 год, в котором есть статья об английском мореплавателе по имени "Френсис Дрек". Конечно, никаких подтверждений у меня нет, но вполне вероятно, что Волков дал фамилию своему морскому волку по созвучию именно с этой, всем известной и сразу ассоциирующейся с мореплаванием. А что скажет о характере Чарли фамилия "Чёрный"?
Чарли Блек пишет:

 цитата:
У Волкова имя Гудвина меняется: сначала Джемс, затем Джеймс. Однако Блека на Блейка автор не заменил.


Подозреваю, что заменил не Волков, а редакторы. Языковая норма изменилась, вот и заменили механически "Джемса" на "Джеймса" (так же, как, скажем, в переизданиях стихов Маяковского заменяли "электрОфикацию" на "электрИфикацию"). А по поводу "Блека" никакой механической замены не было предусмотрено, вот и оставили. Сам Волков, воспитанный на старой норме и проживший с ней почти всю жизнь, я думаю, до конца своих дней говорил и писал "Джемс".
Не знаю, аргумент ли это, но в английском пересказе "Wooden Soldiers of Oz" был "Blake".

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 5092
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.16 14:39. Заголовок: Маккуро Куроске пише..


Маккуро Куроске пишет:

 цитата:
Конечно, никаких подтверждений у меня нет, но вполне вероятно, что Волков дал фамилию своему морскому волку по созвучию именно с этой, всем известной и сразу ассоциирующейся с мореплаванием.


известной детям младших классов и ассоциирующейся у них же?
Маккуро Куроске пишет:

 цитата:
А что скажет о характере Чарли фамилия "Чёрный"?


то же самое, что скажет, например, о характере фермерши или учительницы фамилия Кузнецова. То есть ничего.) С каких вообще пор фамилии что-то должны говорить о характерах, если только это не говорящие фамилии персонажей в произведениях соответствующих жанров?
А у Волкова с говорящими именами или фамилиями не густо.
Кстати, созвучие с фамилией, ассоциирующейся не просто с мореплаванием, а конкретно с пиратством, скажет читателю куда больше, чем фамилия "Черный". А по-русски это было бы Чернов - ничего страшного не вижу)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 136
Зарегистрирован: 14.07.14
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.16 21:13. Заголовок: tiger_black пишет: ..


tiger_black пишет:

 цитата:
известной детям младших классов и ассоциирующейся у них же?


"Глобус" - детский ежегодник. Тут следует учесть ещё и годы, в которые Волков писал "УДиЕДС": тогда, во-первых, романтика дальних странствий и истории о великих путешественниках были на самом пике популярности, а во-вторых, люди вообще и дети в частности читали куда больше, чем сейчас. Так что вероятность того, что первые читатели Волкова знали, кто такой Дрейк (то есть "Дрек"), была не так уж мала.

 цитата:
то же самое, что скажет, например, о характере фермерши или учительницы фамилия Кузнецова. То есть ничего.)


Не соглашусь. Она скажет, и очень отчётливо, что её носитель - самый обычный простой работяга, соль земли. Не Гиацинтов, знаете ли, и не Оболенский.

 цитата:
С каких вообще пор фамилии что-то должны говорить о характерах, если только это не говорящие фамилии персонажей в произведениях соответствующих жанров?


Как минимум хитроумный и изобретательный Cunning у Волкова имеется ;) . Хотя такой буквализм для него - скорее исключение, но и многие другие имена его героев представляют собой не просто случайные наборы букв, а как-то - звучанием, ассоциациями - настраивают читателя на нужный лад.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 5094
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.16 22:09. Заголовок: Маккуро Куроске пише..


Маккуро Куроске пишет:

 цитата:
Тут следует учесть ещё и годы, в которые Волков писал "УДиЕДС": тогда, во-первых, романтика дальних странствий и истории о великих путешественниках были на самом пике популярности, а во-вторых, люди вообще и дети в частности читали куда больше, чем сейчас. Так что вероятность того, что первые читатели Волкова знали, кто такой Дрейк (то есть "Дрек"), была не так уж мала.


мы все еще говорим о дошкольниках и детях младших классов? тут очень часто повторяли, что гексалогия позиционируется как книги именно для них.
На всякий случай: в школьной программе, в 70-е, во всяком случае, Дрейк - это 5й класс, не раньше.
Маккуро Куроске пишет:

 цитата:
Не соглашусь. Она скажет, и очень отчётливо, что её носитель - самый обычный простой работяга, соль земли. Не Гиацинтов, знаете ли, и не Оболенский.


Знаю. Как и то, что ваше сравнение крайне некорректно, хотя и полемически заострено. Блек - это фамилия отнюдь не подчеркнуто аристократического рода. И заметьте, что если поискать, то и трудягу с "аристократической" фамилией найти не так уж сложно) А вот доказать, что "Смит" в данном случае использован в "говорящем" значении, а не просто как самая распространенная английская фамилия - наоборот.
Кстати, первоначально вы говорили о связи фамилии с характером, а работяга - не характер.
Фамилию Чернов, я полагаю, вы не заметили?
Маккуро Куроске пишет:

 цитата:
Как минимум хитроумный и изобретательный Cunning у Волкова имеется ;) . Хотя такой буквализм для него - скорее исключение, но и многие другие имена его героев представляют собой не просто случайные наборы букв, а как-то - звучанием, ассоциациями - настраивают читателя на нужный лад.


это верифицируется?
и насколько объективны ассоциации?
И можно примеры многих других имен? (кроме Стеллы, Кастальо и Арахны, конечно)
Кстати, про Каннинга - вы на современное значение корня опираетесь?

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 101
Зарегистрирован: 11.03.08
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.16 13:39. Заголовок: Всегда думала, что &..


Всегда думала, что "Блэк"- Чернов))
У семьи такие типа простые фамилии - Смит, Блэк.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 5095
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.16 13:48. Заголовок: Маккуро Куроске к с..


Маккуро Куроске
к сожалению, мне не вернули еще мой словарь, с которым я обычно работаю, но интернет предлагает любопытное:

Скрытый текст


Таким образом, Блэк - фамилия, Блейк - имя и фамилия, причем имеют они приблизительно сходное значение. мне кажется, что Волков при таких обстоятельствах скорее употребил бы более известное и однозначное слово (однозначно употребляемое в качестве фамилии).
А еще мне нравятся ассоциации, связанные с немецким происхождением фамилии персонажа второго плана, действительно "мелькающего" в повествовании и действительно "сверкающего" в нем))
Безусловно, Волкову я эти мои соображения не приписываю.
Однако ВИГ он переводил, изучая английский... Любопытно, знал ли Волков немецкий язык?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 5096
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.16 13:54. Заголовок: Shadow пишет: Всегд..


Shadow пишет:

 цитата:
Всегда думала, что "Блэк"- Чернов))


а в том-то и дело, что "Блейк" - тоже Чернов) В этом смысле разница только в оттенках - я там выше написала.
И насчет простых фамилий вы тоже правы. Книга для детей, в имена может быть вложен смысл, но этот смысл должен прочитываться детьми. Хотя в некоторых случаях он сложен, но вполне прозрачен.
О том, что "Стелла" - "звезда", можно прочитать в ономастическом словаре, об Арахне - в греческих мифах, это достаточно прозрачные ассоциации. С Кастальо - чуток сложнее)
Но каким образом фамилия Блек по созвучию должна проассоциироваться с "Дрек", а, скажем, не с "Пек" - был тогда такой популярный актер - сказать не возьмусь))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 5098
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.16 18:19. Заголовок: Если интересно Я пис..


Если интересно

Скрытый текст



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Учёный Кот Волшебной страны




Пост N: 73
Зарегистрирован: 11.03.14
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 5

Награды: :ms35::ms99::ms17::ms101::ms33::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.16 23:34. Заголовок: Мелькнула мысль, что..


Мелькнула мысль, что все еще проще. Смит - Smith дословно переводится как "кузнец". Чаще всего под этим словом имеют в виду кузнеца по железу и стали, который вообще-то полностью называется blacksmith. Просто ассоциация, чтобы не ходить далеко и не изобретать велосипед)

Диагноз - клиническая изумрудизация Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 5099
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.16 23:58. Заголовок: Felis caracal еще о..


Felis caracal
еще один довод в кассу?))
Не в тему: хотя я бы не сказала, что проще))
Но складывается красиво))


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Учёный Кот Волшебной страны




Пост N: 74
Зарегистрирован: 11.03.14
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 5

Награды: :ms35::ms99::ms17::ms101::ms33::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.16 00:15. Заголовок: tiger_black, еще оди..


tiger_black, еще один, ага)
Не в тему: Не знаю, имхо, так проще. Если много общаться с английским, помнишь же про сокращение blacksmith до smith, ассоциация как-то сама прилетает)

Диагноз - клиническая изумрудизация Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
задавака


Пост N: 2918
Зарегистрирован: 18.01.10
Откуда: Щелково
Рейтинг: 16

Награды: :ms100::ms93:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.16 00:47. Заголовок: tiger_black пишет: ..


tiger_black пишет:

 цитата:
На всякий случай: в школьной программе, в 70-е, во всяком случае, Дрейк - это 5й класс, не раньше.



Нет, шестой. И притом только по истории (в качестве откровенного грабителя). В число именитых мореплавателей он не включался, и что вторым обошел вокруг света или сражался с Непобедимой Армадой - не упоминалось. Только, что преподнёс Елизавете драгоценный камень, и та не постыдилась поместить его в корону - это да!

В пятом, конечно, мы проходили пролив Дрейка (именно так), но слово это в родительном падеже, или в именительном женского рода (типа - пролив Шайка) никто не уточнял. Не особо задумываясь в массе думали второе, и мало кто через год связал название пролива с Френсисом Дрейком.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 5100
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.16 08:55. Заголовок: саль пишет: Нет, ше..


саль пишет:

 цитата:
Нет, шестой.


Спасибо за уточнение) Я имела в виду, что не раньше пятого класса, но шестой - тем более.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 5101
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.16 09:01. Заголовок: Felis caracal пишет:..


Felis caracal пишет:

 цитата:
Не в тему: Не знаю, имхо, так проще. Если много общаться с английским, помнишь же про сокращение blacksmith до smith, ассоциация как-то сама прилетает)


Именно - если много общаться. Я плохо помню биографию Волкова. Если тот факт, что он как раз осваивал английский и для этого переводил Баума, верен, то некоторые детали он мог и не знать или не вспомнить к месту. Но мог и знать, конечно, Баума-то он всего читал)) Просто со стороны утверждать что-либо наверняка трудно. Но если это соображение правильно, то получается очень красиво.
Хотя мне самой все же кажется, что здесь должно быть простое решение. И "Блэк - черный" красиво вписывается в общую цветовую систему и гамму книги и ВС.
Боюсь, что я подхожу не только логически, но и эстетически))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Великан из-за гор




Пост N: 6549
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 28

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.16 22:44. Заголовок: Кстати, в гексалогии..


Кстати, в гексалогии есть и ещё одна цветовая фамилия)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 5103
Зарегистрирован: 01.06.12
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.16 23:38. Заголовок: Чарли Блек пишет: в..


Чарли Блек пишет:

 цитата:
в гексалогии есть и ещё одна цветовая фамилия)


какая?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 All [см. все]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- дома
- никого нет дома
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 216
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Мир Волкова Изумрудная страна Заколдованное королевство - Tin Man Хроники Изумрудного города и его окрестностей Изумрудный город Миры Изумрудного города Изумрудная страна|Магвайр,Баум,Сухинов,Волков Типичный Урфин Джюс *NO SLASH!* Tin Man | «Заколдованное королевство» Друзья Изумрудного города

*запрещенная на территории РФ социальная сеть