Автор | Сообщение |
totoshka
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 21.03.04 03:38. Заголовок: Немножко о сайте - 2
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
Эот Линг
|
| Брутальный фанфишер
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.05.06 15:27. Заголовок: Re:
СЛ или СМЛ - можно употребить как аббревиатуру Смелый Лев
|
|
|
Букан
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 21.05.06 15:11. Заголовок: Re:
мне кажется, в такого плана аббревиатурах лучше некоторые буквы делать строчными... СмЛ то есть...
|
|
|
Эот Линг
|
| Брутальный фанфишер
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 21.05.06 17:19. Заголовок: Re:
Букан пишет: цитата: | мне кажется, в такого плана аббревиатурах лучше некоторые буквы делать строчными... СмЛ то есть... |
| Точно!!!
|
|
|
|
Отправлено: 21.05.06 23:49. Заголовок: Re:
Букан Спасибо
|
|
|
Гоустрайтер
|
| тормозистор
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 24.05.06 10:01. Заголовок: Re:
Чарли Блек Круто! Это то, чего мне не хватало в этой жизни! А еще, кажется, где-то попадались УВ (Усыпительная вода), ЗШ (Золотая шапка) - хотя тут я не уверена, ФС (Фиолетовая страна). Л.Ф. еще (Лаймен Фрэнк, который Баум)... И еще, наверное, надо как-то отобразить традицию обозначать книги номерами (ВИГ-4 == ОБМ)...
|
|
|
Дмитрий
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 24.05.06 13:29. Заголовок: Re:
Гоустрайтер пишет: цитата: | И еще, наверное, надо как-то отобразить традицию обозначать книги номерами (ВИГ-4 == ОБМ)... |
| Тогда уж не ВИГ-4, а ВС-4... (Волшебная страна)... По крайней мере лично для себя я так уже давно книги Волкова отображаю...
|
|
|
Гоустрайтер
|
| тормозистор
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 24.05.06 14:21. Заголовок: Re:
Логично. Надо, однако, тоже на такую систему переходить.
|
|
|
|
Отправлено: 25.05.06 14:51. Заголовок: Re:
Гоустрайтер пишет: цитата: | В принципе оно и сейчас всё понятно, даже для человека саавсем с улицы, но даже для собственного интереса прикольно было бы собрать все используемые сокращения... |
| Ну для человека, скажем, не совсем с улицы, в с какого-нить форума Гарри Поттера сокращение СС будет вызывать другие ассоциации... Они там так Северуса Снейпа сокращают...
|
|
|
Дмитрий
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 25.05.06 14:58. Заголовок: Re:
Ну а для историка сокращение СС это вообще... Да и для обывателя с улицы тоже...
|
|
|
Аника
|
| горожанин
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 25.05.06 15:12. Заголовок: Re:
Дмитрий пишет: цитата: | Ну а для историка сокращение СС это вообще... Да и для обывателя с улицы тоже... |
| Особенно для обывателя старшего поколения...
|
|
|
Дмитрий
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 25.05.06 15:14. Заголовок: Re:
Аника пишет: цитата: | Особенно для обывателя старшего поколения... |
| Угу... Особенно для них...
|
|
|
|
|
Отправлено: 26.05.06 14:17. Заголовок: Re:
|
|
|
Гоустрайтер
|
| тормозистор
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 26.05.06 17:11. Заголовок: Re:
Если перевести быстро и кое-как, то это я могу :) Только я не знаю всех этих озовских названий...
|
|
|
|
Отправлено: 26.05.06 17:24. Заголовок: Re:
Гоустрайтер Первые 3 абзаца уже я перевожу, так что начинай с "This week I am preparing", если возьмёшься, плз.
|
|
|
Гоустрайтер
|
| тормозистор
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 26.05.06 17:36. Заголовок: Re:
Гы, первые три я тоже уже перевела... Ладно, пойду дальше, но я ж предупреждаю, это будет не настоящий перевод, а так... Те же олени, вид сбоку :)
|
|
|
|
Отправлено: 26.05.06 17:40. Заголовок: Re:
Дорогие Президент Леонид Владимирский, Вице-Президент Сергей Сухинов и Генеральный Директор Янко Кирков, примите приветствия из город Фресно, штат Калифорния, где я живу и работаю. Вас приветствует Международный Клуб "Волшебника страны Оз", где мы, как и вы, тоже отмечаем 150-летие со дня рождения Л.Ф.Баума. Большое спасибо за чудесные фотографии. Я переслал их членам совета Озовского Клуба, и они всем очень понравились. Некоторые фотографии скорее всего будут даже опубликованы в "The Baum Bugle". Задуманные Вами мероприятия звучат многообещающе и мне хотелось бы принять в них участие. Здесь у себя мы тоже планируем провести ряд торжеств, посвящённых юбилею:
|
|
|
|
Отправлено: 26.05.06 17:42. Заголовок: Re:
Гоустрайтер пишет: цитата: | Гы, первые три я тоже уже перевела... Ладно, пойду дальше, но я ж предупреждаю, это будет не настоящий перевод, а так... Те же олени, вид сбоку :) |
|
Ну может у тебя в чём-то точнее, я ведь тоже не специалист.
|
|
|
Гоустрайтер
|
| тормозистор
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 26.05.06 17:54. Заголовок: Re:
А я что, специалист, что ли? Я ж понимать понимаю, а сказать не могу. Как, например, сказать по-русски так, чтоб значение было одновременно "на дороге в Оз" и "в дороге ради Оз" (дэнг, я это даже и просто перевести не могу, не то чтобы там каламбурить)?
|
|
|
Гоустрайтер
|
| тормозистор
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 26.05.06 18:03. Заголовок: Re:
Мне пора домой сваливать, так что пока черновик кину, а завтра разберусь, что к чему На этой неделе я готовлюсь присоединиться к многим другим энтузиастам Оз и лидерам Клуба на трехдневном мероприятии, называемом Оз-Мания, в Сиракузах, Нью-Йорк. С моей стороны я даю две презентации PowerPoint (компьютерные слайд-шоу) по теме, одну о Клубе и другую — о том, как я стала фэном Оз (это было у меня в крови — в семье я фэн Оз третьего поколения). Одна из приятных сторон моего президентского поста — удовольствие получать сообщения и фотографии от моих друзей в России. Так что теперь я включу эти фотографии в мою презентацию. В следующем году наш Клуб будет праздновать свой 50-ю годовщину. У меня нет исторических фотографий, поскольку я присоединилась к Клубу только в 1970-х, но у других членов они есть, и я уверена, что и нам будет чем поделиться с вами. Адрес сайта OZ-MANIA - http://www.landofozpres.com/ozmania.html. Позднее этим летом состоятся три региональные конвенции Клуба. Жевуны встречаются на Востоке, в Принстоне, Нью-Джерси. Озмополитане встречаются на Среднем Западе, в области Чикаго, в Нейпервилле, Иллинойс. Мигуны встречаются на Западе, около Монтерея, Калифорния. Вы можете прочесть о них на сайте Клуба по адресу at www.ozclub.org Я буду председательствовать на конвенции Озмополитан, обсуждая серию для девочек, «Книги племянниц тети Джейн», написанную Л. Фрэнком Баумом под псевдонимом Эдит Ван-Дайн. Эти книги тесно связаны с собственной жизнью Баума, поскольку он использует окружение и случаи, которые сам испытал. Знаете ли вы эти рассказы? Во время своего пребывания в Чикаго я буду также давать лекцию о Л. Фрэнке Бауме и книгах об Оз в Библиотеке Ньюберри. Мой сайт находится по адресу www.angelicacarpenter.com. Позднее летом я поеду в Амхерст, Массачусетс, на открытие «Удивительного искусства Оз» — выставки работ многих иллюстраторов в Музее книжного искусства Эрика Карла. Выставку курирует Майкл Патрик Херн, автор «Аннотированного Волшебника страны Оз». Клуб спонсирует выступление Роберта Сабуды (http://www.robertsabuda.com/) на открытии. Он известен своими книжками-игрушками — и снова я поинтересуюсь, знаете ли вы эти книжки? — особенно своей объемной версией первой книги об Оз. Когда вы открываете страницу о смерче, он поднимается и кружится! Сайт музея находится по адресу http://www.picturebookart.org/ . Пройдите по ссылке Programs/Upcoming Events/Check out our new summer calendar. Я также поеду на ежегодную конференцию Ассоциации Детской Литературы в Лос-Анжелес. Ее тема — «Преобразования», что включает детские книги, переделанные в фильмы. Планируется много презентаций об Оз, и я надеюсь получить от некоторых участников разрешения на публикацию их докладов в «Bugle». Сайт находится по адресу http://chla.wikispaces.com/. Полный график конференции, довольно длинный, размещен там. Поскольку я библиотекарь, я также посещу ежегодную конференцию Американской Библиотечной Ассоциации в Новом Орлеане. Там я буду говорить об Оз всем, кто будет слушать! Итак, этим летом я действительно буду в дороге (вымощенной желтым кирпичом, разумеется), с целью путешествия — Оз, почти постоянно, и я знаю, что многие другие члены Клуба отмечают праздники многими другими способами, о которых я не всегда и знаю. Я надеюсь, что много событий будет записано в «Bugle». Я желаю вам всего наилучшего в вашем праздновании и надеюсь, что вы напишете нам о них потом и пришлете еще фотографий. Я тоже пришлю вам несколько с наших мероприятий. С наилучшими озовскими пожеланиями всем вам, Анжелика Карпентер, Президент Международного Клуба «Волшебника страны Оз»
|
|
|
|
Отправлено: 26.05.06 23:28. Заголовок: Re:
Гоустрайтер пишет: цитата: | Как, например, сказать по-русски так, чтоб значение было одновременно "на дороге в Оз" и "в дороге ради Оз" (дэнг, я это даже и просто перевести не могу, не то чтобы там каламбурить)? |
|
Честно говоря, даже и не знаю. По-моему, лучше чем у тебя - не переведёшь. Можно в принципе попытаться какую-нибудь сложную конструкцию зафигачить, типа "страна Оз позовёт меня в дорогу (вымощенную, есссно, жёлтым кирпичом)", но в данном контексте это нереально и, к тому же, чересчур громоздко. P.S. Большой респект тебе за проделанную работу
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|