Отправлено: 27.05.22 22:36. Заголовок: Можно ли называть экранизации книг фанфиками?
Ведь по сути фанфиками кино и является даже в самой точной экранизации что то даизменено. интересно. хочешь изменить что то в любимой книге? Сними кино так было всегда ждо эпохи интернета.. Волшебник Изумрудного города и Буратино исключения...На бумаге такое было не очень принято.Хотя.. Тот же Жюль Верн издал два фанфика. И Шерлок Холмс с Арсеном Люпеном издавались тоже. Но это не так известно и заметно как кино Так можно ли назвать экранизацию фанфиком?
Не всякую экранизацию. Только ту, которую можно назвать "фантазия не тему". Самые яркие примеры - фильмы Марка Захарова "Тот самый Мюнхгаузен" и "Формула любви". И, пожалуй, "Незнайка с нашего двора" Игоря Апасяна и Ирмы Рауш-Тарковской.
Отправлено: 27.05.22 23:00. Заголовок: Марк Кириллов пишет:..
Марк Кириллов пишет:
цитата:
Не всякую экранизацию. Только ту, которую можно назвать "фантазия не тему". Самые яркие примеры - фильмы Марка Захарова "Тот самый Мюнхгаузен" и "Формула любви". И, пожалуй, "Незнайка с нашего двора" Игоря Апасяна и Ирмы Рауш-Тарковской.
А например Иван Васильевич меняет профессию? вместо тридцатых семидесятые.ли диснеевская Русалочка? Да и наши Бременские музыканты? В оригинале никаких Трубадура и Принцессы нет.Сердца Трех? В оригинале Актатава погибает. Даже во Властелине Колец Джексона есть много мелких и не очень отличий. Место встречи изменить нельзя Варя Синичкина в книге погибла. В поисках капитана Гранта Олбинет в фильме погиб в книге нет. Плота не было на корабле в Новую Зеландию. И все трое выжили на том острове. И в КАЖДОМ фильме есть различия.
А например Иван Васильевич меняет профессию? вместо тридцатых семидесятые.ли диснеевская Русалочка? Да и наши Бременские музыканты? В оригинале никаких Трубадура и Принцессы нет.Сердца Трех? В оригинале Актатава погибает. Даже во Властелине Колец Джексона есть много мелких и не очень отличий. Место встречи изменить нельзя Варя Синичкина в книге погибла. В поисках капитана Гранта Олбинет в фильме погиб в книге нет. Плота не было на корабле в Новую Зеландию. И все трое выжили на том острове. И в КАЖДОМ фильме есть различия.
Отклонения от сюжета - это ещё не фанфик. Фанфик применительно к экранизации - это переосмысление.
Пост N: 1567
Зарегистрирован: 10.12.19
Рейтинг:
10
Награды:
Отправлено: 28.05.22 05:48. Заголовок: Экранизация не может..
Экранизация не может быть фанфиком. Фанфик - литературный жанр, экранизация - кинематографической. Применительно к кино в таких случаях говорят переосмысление или снято по мотивам. Разная жанровая терминология, все равно что сравнивать теплое и мягкое.
Пост N: 3755
Зарегистрирован: 26.03.19
Рейтинг:
13
Награды:
Отправлено: 28.05.22 06:01. Заголовок: В литературе есть те..
В литературе есть термин "пересказ". В советское время многие иностранные сказки (и не только сказки) пересказывали для детей, делая их менее "взрослыми" и больше соответствовавшими господствовавшей идеологии (например, убирали упоминание религии), или просто даже некоторые детали переделывая под свой вкус (как недавно обсуждавшуюся концовку "Нильса"). Волков называл ВИГ именно пересказом, потому что это не точный дословный перевод Баума, а с небольшими отличиями. Вот экранизации можно отнести к визуализированным пересказам. Назвать пересказ фанфиком, я думаю, можно, хотя он стоит гораздо ближе к оригиналу, чем большинство фанфиков.
Отправлено: 04.05.23 23:45. Заголовок: Фанфик – это сочинен..
Фанфик – это сочинение по мотивам оригинального произведения. Проще говоря, это история, написанная на основе существующей книги, фильма, мюзикла, компьютерной игры, телешоу и других произведений поп-культуры. Мультфильмы "Урфин Джус и его деревянные солдаты - 1, 2", можно смело назвать фанфиками!
Пост N: 1907
Зарегистрирован: 13.05.19
Откуда: Россия
Рейтинг:
6
Награды:
Отправлено: 21.04.24 15:55. Заголовок: Экранизации это не ф..
Экранизации это не фанфики, а другой канон, в зависимости от качества может быть хуже или даже лучше оригинала. А для людей, которые не читали оригинальную книгу экранизация может быть единственным каноном, после они могут прочитать оригинал и уже выбирать какая версия им ближе. Даже может быть что экранизация по популярности может превзойти книгу, из советских примеров, мультфильм про капитана Врунгеля и фильм про Электроника, когда их упоминают, первым делом вспоминается экранизация, их все знают и многие любят, а оригинальные книги сейчас известны единицам.
Экранизация не может быть фанфиком. Фанфик - литературный жанр, экранизация - кинематографической. Применительно к кино в таких случаях говорят переосмысление или снято по мотивам. Разная жанровая терминология, все равно что сравнивать теплое и мягкое.
Присоединилась бы к этому мнению. Может быть, действительно, сценарий экранизации можно ещё назвать фанфиком, если автор пытается его издать как самостоятельное литературное произведение (роман-повесть-рассказ), а не как сценарий.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 355
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет