Главная сайт Изумрудный город Правила Форума Выберите аватару Виртуальный клуб Изумрудный город

АвторСообщение



Пост N: 1
Зарегистрирован: 07.09.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.11 06:56. Заголовок: где приобрести книги о Волшебной стране?


С детства являюсь горячей поклонницей книг о Волшебной стране. Очень хотела бы приобрести все 6 книг для своих маленьких детишек. Именно в 6 книгах и именно с иллюстрациями Владимирского. Кто подскажет, выпускают ли их в настоящее время и где можно приобрести? Может быть есть какой интернет-магазин? Озон предлагает все 6 книг в одной! Мне так не надо...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 31 , стр: 1 2 All [только новые]


Великан из-за гор




Пост N: 2991
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 7

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.11 13:37. Заголовок: Кастальо пишет: вид..


Кастальо пишет:

 цитата:
видел Полное собрание сочинений А.М. Волкова, в одном томе

У меня такое есть) Только там не погоны, а такая горизонтальная дощечка, на которой костюм держится, а края её торчат по сторонам костюма. Если конечно это то самое издание...

Фавн, всегда пожалуйста)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 1270
Зарегистрирован: 23.05.08
Откуда: Земля
Рейтинг: 4

Награды: :ms100:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.11 14:41. Заголовок: Чарли Блек точно, д..


Чарли Блек точно, дощечка.

___________________
Я юн летами но стар умом
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 15
Зарегистрирован: 24.01.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.11 06:39. Заголовок: Фавн, я считаю, что ..


Фавн, я считаю, что переводы, которые издавались в 90-е (переводчики - Т. Венедиктова, С. Белов, И. Парина) были удачнее тех, которые использовало издательство "Мир искателя" (Н. Белякова, А. Шаров). Возможно, мне так кажется, потому что я привыкла к определенным переводам имен собственных. Например, Жук-Кувыркун у "Мира искателя" вдруг стал Жуком-Выкрутасом Перевод коротеньких "Сказок страны Оз" (некий М. Массур) вообще странен: вместо волшебника Оза там Гудвин, вместо Дороти - Элли.
Видела еще пару книг с переводом Губарева. Сама не читала, но на этом форуме кто-то хвалил.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 788
Зарегистрирован: 16.02.09
Откуда: Россия, г. Балашиха
Рейтинг: 3

Награды: :ms84:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.11 16:56. Заголовок: Если что, то ищите в..


Если что, то ищите в "Книжном лабиринте", хороший магазин!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин


Пост N: 16
Зарегистрирован: 08.11.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.11 17:48. Заголовок: Джинджер, да, тож оч..


Джинджер, да, тож очень не люблю, когда имена коверкают. Правда, сила привычки - вредная штука, бывает, и более правильный перевод прочитаешь, а нравится все-равно больше старый)
Я как раз читал в детстве перевод Белова, Париной. Читал еще переводы Романенкова и Липмана - тоже очень хорошие

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 16
Зарегистрирован: 24.01.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.11 08:56. Заголовок: Фавн пишет: Читал е..


Фавн пишет:

 цитата:
Читал еще переводы Романенкова и Липмана - тоже очень хорошие


Кажется, в 98-м в издательстве "Рипол" вышло полное издание Баумовского цикла. Это переводчики "из одной команды" с Беловым, Венедиктовой и Париной. У меня ведь только часть книг в тех переводах.

Фавн пишет:

 цитата:
Джинджер, да, тож очень не люблю, когда имена коверкают.


Ну... Я бы вообще предпочла, чтобы переводчики не заимствовали названий из Волковского цикла, а оставили Жестяного дровосека вместо Железного, манчкинов вместо жевунов, кводлингов вместо болтунов и т.п.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.12 23:09. Заголовок: А мне интересно, как..


А мне интересно, какое последнее издание ВИГ, где есть Уорра, Лестар, марраны, картинка людоеда (в книжке, которая у меня, её нет) и т. п. Какого года?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
задавака


Пост N: 1095
Зарегистрирован: 18.01.10
Откуда: Щелково
Рейтинг: 4

Награды: :ms100::ms93:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.12 21:02. Заголовок: Джинджер пишет: Я б..


Джинджер пишет:

 цитата:
Я бы вообще предпочла, чтобы переводчики не заимствовали названий из Волковского цикла, а оставили Жестяного дровосека вместо Железного, манчкинов вместо жевунов, кводлингов вместо болтунов



Вы думаете, так будет лучше читаться?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 30
Зарегистрирован: 24.01.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.12 07:49. Заголовок: саль, мне, несомненн..


саль, мне, несомненнно, лучше.

Страна Оз - это страна Оз, а то, что придумал Волков - совершенно другое. Хотя, наверное, так как есть приятнее старшему поколению или тем, кто вырос только на Волкове. Сами американцы, кстати, при переводе Волкова довольно бережно отнеслись к подобным вещам. По крайней мере, Scarecrow у них Strasheela, а Tin Woodman - Iron Woodman

Ну да ладно. Скоро у меня будут первые книжки из серии Books of Wonder издательства Harper Collins. Это репринтные издания первых американских изданий Баума Так что мне больше не придется довольствоваться переводом

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Великан из-за гор




Пост N: 8914
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 37

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.23 23:20. Заголовок: Давний посетитель на..


Давний посетитель нашего форума Ворчун сообщил, что вышло интересное издание ВИГ:

 цитата:
Издание включает первый вариант текста «Волшебника Изумрудного города» опубликованного в 1939 году, с иллюстрациями талантливого рисовальщика Н.Э. Радлова. А так же последний, окончательный вариант повести, опубликованный в 1959 г., с иллюстрациями художника В.А. Чижикова. (c) Фантлаб


Серия: Библиотека мировой литературы. Издательство СЗКЭО, СПб, 2022 год.

https://fantlab.ru/edition372261

https://сзкэо.рф/product/volshebnik-izumrudnogo-goroda-svyshe-70-illyustratsiy-viktora-chizhikova

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 18
Зарегистрирован: 30.04.23
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.23 23:28. Заголовок: Серия: Библиотека ми..


Серия: Библиотека мировой литературы. Издательство СЗКЭО, СПб, 2022 год. " Волшебник изумрудного города". После некоторых колебаний, приобрел это издание. Во-первых: у меня не было издания с иллюстрациями В. Чижикова (при огромном таланте Виктора Александровича, ну не воспринимаю я его видение героев. НО! Дал трещину и скрупулезно просмотрел, несколько раз. И увидел я, что это хорошо. Прости, Господи!), во-вторых: впервые, с 1939 года, напечатан первый вариант сказки!, в-третьих: с полиграфической стороны, книга представлена идеально: отличная бумага, приятная на ощупь обложка и увеличенный формат.
С дочкой заново прочитали сказку, параллельно сравнивая тексты и иллюстрации! Рекомендую!

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 31 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- дома
- никого нет дома
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 729
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Мир Волкова Изумрудная страна Заколдованное королевство - Tin Man Хроники Изумрудного города и его окрестностей Изумрудный город Миры Изумрудного города Изумрудная страна|Магвайр,Баум,Сухинов,Волков Типичный Урфин Джюс *NO SLASH!* Tin Man | «Заколдованное королевство» Друзья Изумрудного города

*запрещенная на территории РФ социальная сеть