Главная сайт Изумрудный город Правила Форума Выберите аватару Виртуальный клуб Изумрудный город

АвторСообщение



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.04 21:30. Заголовок: Чудеса перевода. Метаморфозы и превращения.


Ну, народ! Рецидив Изумрудной горячки достиг у меня критической точки. Это выражается в том, что я начинаю, как заяц угорелый носиться по книжным магазинам с вопросом:«Волков-Баум-Сухинов-Владимирский есть? Нет? Будем искать!»
И вот набредаю наконец на волковскую «ВИГ» На нашем украинском языке. Украинский язык оченть красивый, по звучанию напоминает итальянский, но понятен, как белорусский. Ну так вот. Знаете, как зовут Железного Дровосека в украинском варианте??? «БляшАный ДровроУб». Если взять обратеый перевод, да ещё с подстрочником, то получается ЖЕСТЯНОЙ дровосек. Потому как БЛЯХА на украинском языке - это ЖЕСТЬ. Если принять во внимание, что жесть бывает очень мягкой, то можно представить, как выглядел бы бедняга «в натуре»!

«Стоя на месте, вперёд не продвинешься!» Страшила Мудрый Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 114 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]


Великан из-за гор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.05 17:39. Заголовок: Re:


totoshka пишет:
цитата
Смотрите что нарыла - отрывок ВИГ на эсперанто !!!!
Странный какой-то эсперанто - без диакритик. Новая версия, что ли...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Редактор-людоед




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.05 13:36. Заголовок: Re:


Чарли Блек, может, просто кодировка страницы не пропустила?



Сколько я зарезал, сколько перерезал... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
ВЫРУЧАЛОЧКА




Пост N: 23
Зарегистрирован: 21.11.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.07 21:54. Заголовок: Вопрос


Вопрос к местным энциклопедистам: существует ли перевод "Волшебника Изумрудного города" на французский? Или какие-нибудь статьи о нём на французском?

И кстати, есть где-нибудь полный список языков, на которые он переведён? (я посмотрела в интернете, но ничего не нашла, впрочем, я переводила по наитию, может он у них называется как-нибудь вроде "Приключения Элли в Волшебной стране"...)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 145
Зарегистрирован: 20.11.06
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.08 20:52. Заголовок: Рената пишет: БляшА..


Рената пишет:

 цитата:
БляшАный ДровроУб


Как пишут на форумах профи чатов, ржунимагу!
Кстати, а как имена даны в белорусском переводе?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 365
Зарегистрирован: 17.11.11
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.13 00:51. Заголовок: Переводы книг Волкова


Серия была полностью переведена Питером Блайстоуном на английский в начале девяностых, в последний раз переиздавалась в 2010 году. Насчет качества перевода судить не могу, книга из разряда «хожу не нахожу». Англичане говорят «Expertly translated», «He captures not only the story as it was originally written, but conveys the tale in a way that's enjoyable and entertaining».
Том первый, второй и третий.
Но!
В 1983 и 1986 году соответственно были сделаны адаптации ЖТ и ТЗЗ к стране Оз. ТЗЗ осталась без изменений (ужаснуться), пятая книга получила название «Желтый туман над страной Оз».
В 1987 году мелькнул вольный пересказ на тему под названием «Дороти и деревянные солдаты». Еще мелькал вариант «Деревянные солдаты страны Оз».
У третьей тоже нашелся пересказ – «Подземные короли страны Оз».
Знает ли кто-нибудь подробнее?

Я в ответе за то, что я говорю, но не за то, как вы меня поймете (и поймете ли вообще). Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 2209
Зарегистрирован: 23.05.08
Откуда: Земля
Рейтинг: 6

Награды: :ms100:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.13 07:48. Заголовок: Интересно...


Интересно.

___________________
Я юн летами но стар умом
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
задавака


Пост N: 1751
Зарегистрирован: 18.01.10
Откуда: Щелково
Рейтинг: 8

Награды: :ms100::ms93:
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.01.13 13:18. Заголовок: А вот у нас Баума пе..


А вот у нас Баума перелопачивать "под Волкова" не нашлось охотников. Разве что в ФФ ма-а-ленькими кусочками.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Великан из-за гор




Пост N: 4433
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 10

Награды: :ms12::ms100::ms97::ms33::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.01.13 13:34. Заголовок: саль пишет: А вот у..


саль пишет:

 цитата:
А вот у нас Баума перелопачивать "под Волкова" не нашлось охотников.

Один случай был) Маленькие сказки Баума (6 коротких историй о Стране Оз) перевели таким образом, что вместо Дороти там Элли, вместо Волшебника - Гудвин))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 368
Зарегистрирован: 17.11.11
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.01.13 16:42. Заголовок: Мнда. Подчитываю сей..


Мнда. Подчитываю сейчас Баума, не помню только переводчика, - во всех 14-ти железно Страшила и Железный Дровосек.
Но я бы с большим удовольствием взглянула на ТЗЗ, переделанную под страну Оз. От картинок уже пробрала дрожь, осталось только впечатлиться текстом.
Да и на переводы Блайстоуна тоже полюбовалась бы. На этот раз - безо всякого ехидного подтекста.
А вот Волкова на французском ни разу не видела.

Я в ответе за то, что я говорю, но не за то, как вы меня поймете (и поймете ли вообще). Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 402
Зарегистрирован: 17.11.11
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.13 01:54. Заголовок: Аг-га... все-таки у ..


Аг-га... все-таки у французов был перевод, правда, похоже, только первой книги. А вот названия в статьях типа Википедии переводили – как Бог на душу положит...
Le magicien de la ville verte/ Le Sorcier de la Ville d'émeraudes/ Le Magicien de la Cité d'Emeraude
Urfin Jus et ses soldats en bois
Les Sept Rois Souterrains
Dieu ardent du Marrans
Le Brouillard Jaune
Le secret du château abandonné
Sorcier – это вообще-то ближе к ведьмаку/ведуну/знахарю, magicien ближе по смыслу. А вот перевод названия четвертой книги мне понравился. Ardent – горящий, горячий, пылкий; или – огненного цвета.
Если бы еще сами переводы всей серии существовали, а если существуют, то найти бы и посмотреть...

Я в ответе за то, что я говорю, но не за то, как вы меня поймете (и поймете ли вообще). Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 417
Зарегистрирован: 17.11.11
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.13 14:22. Заголовок: Тут можно скачать кн..


Тут можно скачать книги на немецком.
Переводы названий:
Der Zauberer Der Smaragdenstadt
Der Schlaue Urfin Und Seine Holzsoldaten
Die Sieben Unterirdischen Konige
Der Feuergott Der Marranen
Der Gelbe Nebel
Das Geheimnis Des Verlassenen Schlosses

Я в ответе за то, что я говорю, но не за то, как вы меня поймете (и поймете ли вообще). Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 456
Зарегистрирован: 17.11.11
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.13 23:15. Заголовок: Кажется, Ярослав инт..


Кажется, Ярослав интересовался, переведена ли гексалогия на славянские языки?
Перевод: Феликс Ксензенко (первые две книги) и Михаил Зяблюк (остальные).
Скачать гексалогию на украинском и ужаснуться качеству перевода.
Нет, ну это надо... отсканировать четверть книги и найти готовую в сети!..

Я в ответе за то, что я говорю, но не за то, как вы меня поймете (и поймете ли вообще). Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 67
Зарегистрирован: 04.05.20
Рейтинг: 2

Награды: :ms35::ms34:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.20 19:45. Заголовок: Переводы гексалогии Волкова


В теме "Какие слова вам были непонятны в книгах Волкова?" http://izumgorod.borda.ru/?1-2-0-00000352-000-40-0 была затронута тема одного из украинских переводов сначала ТЗЗ, потом и всей гексалогии.

В этой теме предлагаю обсуждать переводы книг Волкова на всевозможные языки, выкладывать ссылки на тексты.

Так, Алена 25 любезно предоставила ссылку на альбом с текстами одного из украинских переводов гексалогии в переводе Натальи Сидоровой с рисунками Ангелины Канкава Не в тему: (полагаю, если фамилия художницы действительно грузинская, то склоняться не должна). К ВИГ и УДиеДС там только иллюстрации, без текста.

СПК: https://vk.com/album-47154851_219754552
ОБМ: https://vk.com/album-47154851_224932932
ЖТ: https://vk.com/album-47154851_230972066
ТЗЗ: https://vk.com/album-47154851_237796362

(ссылки неактивны, нужно копировать и вставлять в браузер)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 6468
Зарегистрирован: 09.03.17
Откуда: Россия, Архангельск
Рейтинг: 2

Награды: :ms35::ms42::ms20:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.20 19:49. Заголовок: https://vk.com/album..


https://vk.com/albums-47154851
попробуйте
эту ссылку. мб, она активна будет?
в википедии написано еще, что тЗЗ есть на немецком. литовском и английском

считать все написанное тут мною- ИМХО!
А Рамерийцы-люди. Такие же,как и мы))))))
Отличаются от наших лишь тем, что менвиты владеют гипнозом...
И дольшей продолжительностью жизни....
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 69
Зарегистрирован: 04.05.20
Рейтинг: 2

Награды: :ms35::ms34:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.20 19:59. Заголовок: Да, активна, спасибо..


Да, активна, спасибо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 6469
Зарегистрирован: 09.03.17
Откуда: Россия, Архангельск
Рейтинг: 2

Награды: :ms35::ms42::ms20:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.20 20:05. Заголовок: https://leo-80.livej..


https://leo-80.livejournal.com/119453.html
вот ту еще по тЗЗ просто инфа всякая есть, и по первым 1-5 книгам тоже есть, так, на всякий случай. если вдруг кто почитать захочет))))))))))

Скрытый текст



https://zen.yandex.ru/media/soyuz/aleksandr-volkov-nastoiascii-volshebnik-izumrudnogo-goroda-59df67eb9b403c11cb7ec6e4
вот еще интересная статья про Волкова

считать все написанное тут мною- ИМХО!
А Рамерийцы-люди. Такие же,как и мы))))))
Отличаются от наших лишь тем, что менвиты владеют гипнозом...
И дольшей продолжительностью жизни....
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 11383
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: РФ, Emerald city
Рейтинг: 26

Награды: :ms15::ms101::ms84:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.20 20:21. Заголовок: Киргизское издание е..


Киргизское издание еще было вроде. Но ссылку на саму книгу с наскоку не нашла. В руках держала что-то такое.

Храните мозги в сберегательной банке! Если конечно они у вас есть.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 71
Зарегистрирован: 04.05.20
Рейтинг: 2

Награды: :ms35::ms34:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.20 20:26. Заголовок: А, блог Чарли Блека...


А, блог Чарли Блека. Почитаю, интересненько :)

Алена 25 пишет:

 цитата:
Многие приверженцы «Тайны» при этом вообще не испытывают сколь-нибудь заметного интереса к предыдущими пяти книгам серии, считая их слишком детскими.



У меня скорее наоборот, оставшийся с детства интерес ТЗЗ наименьший.) Но об этом я написал в соседней теме про впечатления.

Просто если условно начать знакомство с Волковым лет в 12 с ТЗЗ, не читав до этого ни одной его книги, а потом прочитать остальное, то описанная реакция вполне возможна. Просто мало у кого так получалось :)


 цитата:
Сам контингент персонажей-инопланетян — господ-менвитов и рабов-арзаков, изображённых взрослыми, привлекательными внешне мужчинами, в отличие от малорослых и несколько инфантильных жителей Волшебной страны, — делает «Тайну» популярной в среде поклонников всевозможных пейрингов, романтических отношений, в том числе и слэшных.



Имеются в виду пейринги менвитов с жительницами ВС? Больше вроде не с кем.


 цитата:
Любопытно, что в американской литературной критике встречались упоминания, будто волковские герои получили типично русские имена.



Привет авторам "русского" слова razbliuto и тоста Na zdorovie! Не в тему: Не в тему: имя Стелла я действительно впервые прочитал у Волкова и потом удивился, когда узнал, что в реальности есть и такое имя, и нарицательное слово "стела" с одной "л" в значении "монумент".

Дальше почитаю чуть позже. :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чёрный рыцарь




Пост N: 5470
Зарегистрирован: 24.08.12
Откуда: Россия, Химки
Рейтинг: 19

Награды: :ms42::ms84::ms24::ms24:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.20 20:32. Заголовок: Алена 25 пишет: в в..


Алена 25 пишет:

 цитата:
в википедии написано еще, что тЗЗ есть на немецком

На немецком точно есть вся гексалогия, на форуме давно ещё рассказывали, что в Германии Волков оказался популярней Баума (за счёт ГДР).
И на английском есть перевод Питера Блайдстоуна, он до Сухинова перевёл Волкова, если не путаю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
горожанин




Пост N: 6471
Зарегистрирован: 09.03.17
Откуда: Россия, Архангельск
Рейтинг: 2

Награды: :ms35::ms42::ms20:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.20 20:33. Заголовок: massimoling пишет: ..


massimoling пишет:

 цитата:
Имеются в виду пейринги менвитов с жительницами ВС? Больше вроде не с кем.


возможно)) этого я не знаю ))))))))
но в фанфе придумать можно все, что угодно, но уже в другом разделе, а не тут. )))))))))))

считать все написанное тут мною- ИМХО!
А Рамерийцы-люди. Такие же,как и мы))))))
Отличаются от наших лишь тем, что менвиты владеют гипнозом...
И дольшей продолжительностью жизни....
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 114 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- дома
- никого нет дома
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 24
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Мир Волкова Изумрудная страна Заколдованное королевство - Tin Man Хроники Изумрудного города и его окрестностей Изумрудный город Миры Изумрудного города Изумрудная страна|Магвайр,Баум,Сухинов,Волков Типичный Урфин Джюс *NO SLASH!* Tin Man | «Заколдованное королевство» Друзья Изумрудного города

*запрещенная на территории РФ социальная сеть