Пост N: 1683
Зарегистрирован: 20.11.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Отправлено: 25.10.12 08:30. Заголовок: Конкурс перевода - 3
Начиталась я тут всякого в теме про Баума на нашем форуме, и стало мне очень, очень грустно. Так грустно, что захотелось даже затеять маленький победоносный кровопролитный холивар. Но потом, спустив пар во всяких дайрях, я решила направить энергию в более созидательное русло и замутить в третий раз конкурс переводов на изюме.
Действительно, есть ли лучший способ сказать "спасибо, Мастер!", чем красиво и высокохудожественно перевести какой-нибудь особенно удачный момент из книг Баума?
Язык у Баума простейший, школьного уровня, но встречаются в пустыне и страусы довольно неожиданные случаи игры слов, с которой, конечно, надо немножко повозиться.
Ниже вы найдете небольшой отрывок из одной из книг ОЗ-серии (The Patchwork Girl of Oz). Переведите его (литературно) на русский язык и присылайте на ann-babushkina1@yandex.ru до конца ноября.
Примечания к тексту, который предстоит переводить:
Crooked Magician и Dr. Pipt - одно лицо, волшебник, ожививший Scraps, Стеклянную Кошку и - нечаянно - phonograph
Ojo - мальчик
Bungle - имя стеклянной кошки (Glass Cat)
Scraps - имя лоскутной девочки (Patchwork Girl). Она сшита из лоскутного одеяла и набита ватой.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 570
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет